"les juges peuvent" - Translation from French to Arabic

    • يجوز للقضاة
        
    • تمكين القضاة
        
    • يمكن للقضاة
        
    • بإمكان القضاة
        
    Nonobstant cela, les juges peuvent stipuler des limitations supplémentaires qu'ils croient convenables sur les permis d'armes qu'ils concèdent. UN وخلافا لهذا، يجوز للقضاة أن يضعوا ما يرونه مناسبا من قيود إضافية على رخص حمل الأسلحة التي يسلمونها.
    les juges peuvent décider, en application de l’article 47, que le Greffier ou le Greffier adjoint intéressé a commis une faute d’une gravité moindre et prononcer une sanction disciplinaire. UN يجوز للقضاة أن يقرروا، في الحالة المناسبة، وفقا للمادة ٤٧ أن سوء سلوك المسجل أو نائب المسجل المعني أقل جسامة في طابعه، وأن يفرضوا إجراء تأديبيا.
    3. les juges peuvent adopter, à la majorité absolue des règles subsidiaires dans le cadre du Règlement de la Cour. UN " ٣ - يجوز للقضاة إقرار لائحة تكميلية باﻷغلبية المطلقة، وفقا للائحة المحكمة. "
    La délégation est également invitée à expliquer si les juges peuvent visiter les centres de détention et quelles sont les voies de contrôle sur les détentions ordonnées par une autorité judiciaire et non pas administrative. UN والوفد مدعو أيضاً إلى تقديم معلومات لمعرفة ما إذا كان يجوز للقضاة زيارة مراكز الاحتجاز، وسبل مراقبة عمليات الاحتجاز التي تأمر بها هيئة قضائية لا إدارية.
    c) Clause de suspension des prestations. Le cabinet de conseil a constaté qu'à l'heure actuelle, les trois régimes de retraite comportent tous une clause de suspension des prestations, aux termes de laquelle les juges peuvent commencer à percevoir leur pension uniquement après qu'ils ont pris leur retraite. UN (ج) أسلوب وقف الاستحقاقات: لاحظت الشركة الاستشارية أن جميع نظم التقاعد الثلاثة تستخدم في الوقت الراهن أسلوبا لوقف الاستحقاقات يقضي بعدم تمكين القضاة من تقاضي معاشاتهم إلا حين تقاعدهم.
    Néanmoins, les juges peuvent décider d'appliquer la loi rigoureusement ou, au contraire, avec souplesse eu égard aux circonstances de l'espèce et à la personnalité des intéressés. UN ورغم ذلك، يمكن للقضاة أن يقرروا ما إذا كانوا سيطبقون القانون بصرامة أو بمرونة، مع مراعاة الملابسات الفردية والشخصية.
    les juges peuvent désigner leurs propres experts économiques chargés de définir à leur intention les points de divergence entre les experts des parties. UN وقد يكون بإمكان القضاة تعيين خبراء اقتصاديين تابعين لهم لكي يحددوا النقاط التي يختلف حولها خبراء الأطراف.
    Le Comité recommande à l'État partie de reconsidérer sa position selon laquelle l'adoption d'une définition de la discrimination raciale conforme à la Convention n'est pas nécessaire, puisque les juges peuvent appliquer directement les dispositions de cet instrument. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بمراجعة موقفها الذي يفيد بانتفاء الحاجة إلى تعريف للتمييز العنصري يتماشى مع الاتفاقية بزعم أنه يجوز للقضاة تطبيق أحكام الاتفاقية بشكل مباشر.
    ii) les juges peuvent recevoir un cadeau symbolique, une décoration, une distinction ou une prestation qui n'entraîne pas d'incompatibilité ni ne donne les apparences évoquées ci-dessus au sous-alinéa i); UN ' 2` يجوز للقضاة أن يتلقوا هدايا رمزية أو أوسمة أو جوائز أو مزايا لا تسفر عن حدوث تعارض، أو تعطي على نحو معقول الانطباع المشار إليه في الفقرة الفرعية ' 1`؛
    ii) les juges peuvent recevoir un cadeau symbolique, une décoration, une distinction ou une prestation qui n'entraîne pas d'incompatibilité ni ne donne les apparences évoquées ci-dessus au sous-alinéa i); UN ' 2` يجوز للقضاة أن يتلقوا هدايا رمزية أو أوسمة أو جوائز أو مزايا لا تسفر عن حدوث تعارض، أو لا تعطي على نحو معقول الانطباع المشار إليه في الفقرة الفرعية ' 1`؛
    Le Comité recommande à l'État partie de reconsidérer sa position selon laquelle l'adoption d'une définition de la discrimination raciale conforme à la Convention n'est pas nécessaire, puisque les juges peuvent appliquer directement les dispositions de cet instrument. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بمواجهة حيال عدم الحاجة إلى تعريف للتمييز العنصري يتماشى مع الاتفاقية بزعم أنه يجوز للقضاة تطبيق أحكام الاتفاقية بشكل مباشر.
    4. Par décision prise à la majorité absolue, les juges peuvent retirer un privilège ou lever une immunité conférés par le présent article, sauf s'il s'agit d'une immunité conférée ès qualités à un juge, au Procureur ou au Greffier. UN ٤- يجوز للقضاة أن يقرروا باﻷغلبية المطلقة لﻷصوات إلغاء امتياز أو رفع حصانة ممنوحين بموجب هذه المادة، فيما عدا حصانة القضاة أو المدعي العام أو المسجل بصفاتهم هذه.
    En vertu de l'article 94, les juges peuvent, d'office ou à la demande d'une partie, décider de dresser le constat judiciaire de faits ou de moyens de preuves documentaires admis lors d'autres affaires portées devant le Tribunal et en rapport avec l'instance. UN فبموجب القاعدة 94، يجوز للقضاة أن يقرروا، من تلقاء أنفسهم أو بناء على طلب الطرفين، الإحاطة قضائيا بوقائع جرى البت فيها أو بأدلة وثائقية من إجراءات أخرى للمحكمة فيما يتعلق بمسائل مطروحة في الإجراءات الحالية.
    Si la Chambre considère qu'un nombre excessif de témoins sont appelés à la barre pour établir les mêmes faits, les juges peuvent inviter le Procureur ou le conseil de la défense à écourter l'interrogatoire principal de certains témoins ou à en réduire le nombre. UN وإذا رأت الدائرة أن عدد الشهود الذين يستدعون لإثبات الوقائع نفسها مبالغ فيه، يجوز للقضاة أن يطلبوا إلى المدعي العام أو محامي الدفاع تقصير المدة التقديرية للاستجواب الرئيسي لشهود معيّنين أو تخفيض عدد الشهود.
    Conformément à l'article 94, les juges peuvent, d'office ou à la demande d'une partie, décider de dresser le constat judiciaire de faits ou de moyens de preuve documentaires admis lors d'autres affaires portées devant le Tribunal et en rapport avec l'instance. UN ووفقا للمادة 94، يجوز للقضاة أن يقرروا من تلقاء أنفسهم أو بناء على طلب من أحد الطرفين، أن يأخذوا من محاكمات أخرى إخطار قضائي أو وقائع حكم فيها أو أدلة وثائقية، تتصل بالمسائل المطلوحة في المحاكمات الجارية.
    4. Par décision prise à la majorité absolue, les juges peuvent retirer un privilège ou lever une immunité conférés par le présent article, sauf s'il s'agit d'une immunité conférée ès qualités à un juge, au Procureur ou au Greffier. UN ٤ - يجوز للقضاة أن يقرروا باﻷغلبية المطلقة لﻷصوات إلغاء امتياز أو رفع حصانة ممنوحين بموجب هذه المادة، فيما عدا حصانة القضاة أو المدعي العام أو المسجل بصفاتهم هذه.
    i) les juges peuvent former une association de juges ou s'affilier à une association en existence; UN (ط) يجوز للقضاة أن يشكلوا رابطات للقضاة أو ينضموا إليها؛
    i) les juges peuvent former une association de juges ou s'affilier à une association en existence ; UN (ط) يجوز للقضاة أن يشكلوا رابطات للقضاة أو ينضموا إليها؛
    i) les juges peuvent former une association de juges ou s'affilier à une association en existence; UN (ط) يجوز للقضاة أن يشكلوا رابطات للقضاة أو ينضموا إليها؛
    i) les juges peuvent former une association de juges ou s'affilier à une association en existence; UN (ط) يجوز للقضاة أن يشكلوا رابطات للقضاة أو ينضموا إليها؛
    La loi relative aux tribunaux (en vigueur depuis le 1er septembre 2008) a vu son champ élargi : les juges peuvent désormais se spécialiser dans certains types d'affaires. UN واعتمدت إضافة() لقانون المحاكم (نافذة اعتبارا من 1 أيلول/سبتمبر 2008) لكي ينص على تمكين القضاة من التخصص في أنواع معينة من القضايا.
    Ceci signifie que les juges peuvent s'y référer pour déterminer le statut légal de la femme. UN ذلك أن الاتفاقيات التي صدَّقت عليها الكونغو تعني أنه يمكن للقضاة الاستشهاد بها لتحديد الوضع القانوني للمرأة.
    les juges peuvent cependant ordonner une telle assistance dans des cas qui n'entrent pas dans cette catégorie. UN غير أنه بإمكان القضاة أيضا أن يأمروا بتلك المساعدة في قضايا لا تدخل ضمن تلك الفئة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more