"les khmers" - Translation from French to Arabic

    • الخمير
        
    • خمير
        
    • والخمير
        
    • للخمير
        
    Le nombre de magistrats qualifiés est donc très réduit, bien qu'il soit peut-être suffisant pour constituer une juridiction chargée de juger les Khmers rouges. UN وهكذا فإن عدد القضاة المؤهلين ضئيل جدا، مع أنه قد يكون كبيرا بما فيه الكفاية لتشكيل هيئة محكمة لمحاكمة الخمير الحمر.
    Du fait de la reprise des hostilités entre les forces gouvernementales et les Khmers rouges, des milliers de nationaux ont été déplacés au Cambodge. UN ونتيجة لتجدد النزاع بين الحكومة وقوات الخمير الحمر، شرد آلاف المواطنين داخل كمبوديا.
    Du côté gouvernemental cambodgien, on est d'accord pour ce cessez-le-feu, mais les Khmers rouges gardent encore le silence à cet égard. UN أما عن الجانب الحكومي الكمبودي فهو يوافق على وقف إطلاق النار ولكن الخمير الحمر ما زالوا يلزمون الصمت في هذا الصدد.
    Personne, hélas, ne sera en mesure d'amener les Khmers rouges à faire ce qu'ils refusent de faire. UN ومما يبعــث علــى اﻷســف أنــه ليــس بمقــدور أحد أن يحمل الخمير الحمر على أن يفعلوا ما يرفضون فعله.
    Il en a résulté une multiplication des affrontements militaires entre le gouvernement démocratiquement élu et les Khmers rouges. UN وقد أدى ذلك إلى تصعيد المواجهة العسكرية بين الحكومة المنتخبة ديمقراطيا وعناصر الخمير الحمر.
    Il a pris note avec satisfaction de l'avancée des travaux du Tribunal pour les Khmers rouges et de la consolidation du système juridique interne. UN وأعربت اليابان عن تقديرها للتقدم المحرز بشأن محكمة الخمير الحمر، وتطوير النظام القانوني المحلي.
    363. S'agissant du Tribunal pour les Khmers rouges, des progrès réguliers étaient accomplis. UN 363- وقال الوفد إن ثمة تقدماً سلساً فيما يتعلق بمحكمة الخمير الحمر.
    Sans papiers d'identité, les Khmers Kroms étaient dans une situation de vide juridique. UN ومن دون وثائق هوية، يكون الخمير الحمر في منزلة بين المنزلتين من الناحية القانونية.
    Il ajoute que le peuple cambodgien, qui a souffert des atrocités perpétrées par les Khmers rouges, attend que justice soit faite. UN والشعب الكمبودي، الذي عانى من الفظائع المرتكبة على يد الخمير الحمر، ينتظر إقامة العدالة.
    Il est difficile de lutter contre l'impunité tant que les crimes commis par les Khmers rouges demeurent impunis. UN فمن الصعب مكافحة الإفلات من العقاب ما لم تعاقب جرائم الخمير الحمر.
    M. Leuprecht a été au Cambodge pour sonder l'opinion au sujet de la création d'un tribunal chargé de juger les Khmers rouges. UN ولقد قام بزيارة كمبوديا للوقوف على اتجاهات الرأي العام بشأن محكمة الخمير الحمر.
    Le projet de résolution a été établi comme suite à cette demande, afin de juger les responsables des atrocités commises par les Khmers rouges. UN وقد أعد مشروع القرار استجابة لذلك الطلب، بغية محاكمة المسؤولين عن الفظائع التي ارتكبها الخمير الحمر.
    L'Union européenne se félicite de la reprise du dialogue entre les Nations Unies et les autorités cambodgiennes au sujet du projet de création d'un tribunal chargé de juger les Khmers rouges. UN يُرحب الاتحاد الأوروبي بالحوار المستمر بين الأمم المتحدة والسلطات الكمبودية بشأن إنشاء محكمة لمحاكمة الخمير الحمر.
    Environ 40 % des cas signalés se sont produits dans les zones tenues autrefois par les Khmers rouges. UN وقد وقع نحو 40 في المائة من مجموع الحالات المبلغ عنها في المناطق التي كانت تخضع في السابق لسيطرة الخمير الحمر.
    Pourtant, le Conseil de sécurité n'a même jamais débattu du génocide perpétré par les Khmers rouges. UN ومع ذلك، لم يناقش مجلس الأمن على الإطلاق الإبادة الجماعية التي نفذها الخمير الحمر.
    Education et formation dans les zones anciennement contrôlées par les Khmers rouges UN التعليم والتدريب في مناطق الخمير الحمر سابقاً
    Le Vice-Ministre de la sécurité publique a estimé que les Khmers krom bénéficiaient de la liberté de religion. UN ورأى نائب وزير الأمن العام أن الخمير الكروم يتمتعون بالحرية الدينية.
    Le représentant à Hue a précisé que les Khmers Krom étaient représentés au comité central de l’Association bouddhiste du Viet Nam. UN وأوضح ممثل الرابطة في هوي أن الخمير الكروم ممثلون في اللجنة المركزية للرابطة البوذية لفييت نام.
    Le Groupe approuve cette limitation qui concentre son attention sur la nature extraordinaire des crimes commis par les Khmers rouges. UN ويؤيد الفريق هذا التحديد بوصفه تركيزا على الطبيعة الاستثنائية لجرائم الخمير الحمر.
    Avec le retrait, puis la suppression en 1975, de l'assistance des États-Unis à la République khmère, les Khmers rouges se virent assurés de la victoire. UN وبعد أن قلصت الولايات المتحدة مساعدتها ثم أنهتها تماما في عام ١٩٧٥، أصبح انتصار الخمير الحمر مضمونا.
    L'accusation a fait valoir que la déclaration avait pour but de désinformer le public pour susciter des troubles, puisque le Gouvernement cambodgien considère les Khmers Kroms comme des citoyens khmers. UN وادعت النيابة أن التصريح رمى إلى تضليل عامة الناس بهدف بث البلبلة، بما أن الحكومة الكمبودية تعتبر خمير كروم مواطنين خميراً.
    les Khmers rouges ont commis un grand nombre d'atrocités même après 1979 : massacres, exécutions de civils et d'étrangers, tortures. UN والخمير الحمر هم المسؤولون عن انتشار اﻷعمال البشعة التي شملت المذابح وإعدام المدنيين واﻷجانب والتعذيب حتى بعد عام ١٩٧٩.
    Education et formation dans les zones anciennement contrôlées par les Khmers rouges UN التعليم والتدريب في المناطق التي كانت خاضعة للخمير الحمر

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more