Le Koweït soutient que plus de 20 millions de m3 de terre contaminée par le pétrole, s'étendant sur plus de 49 km2, subsistent dans les zones où se trouvent les lacs de pétrole. | UN | وتؤكد الكويت أن أكثر من 20 مليون متر مكعب من التربة الملوثة بالنفط تزيد مساحتها على 49 كيلومتراً مربعاً لا تزال تقع في المناطق التي تغمرها بحيرات النفط. |
Le Comité sait également qu'il subsiste actuellement des quantités considérables d'hydrocarbures dans les lacs de pétrole. | UN | ويدرك الفريق أيضاً أن كميات كبيرة من النفط لا تزال موجودة في بحيرات النفط حالياً. |
Il précise que les zones polluées par les lacs de pétrole humides n'ont pas encore fait l'objet de telles opérations. | UN | وتشير الكويت أيضاً إلى أن مناطق بحيرات النفط الرطبة لم تُطهر سابقاً من الذخائر فيها. |
les lacs de pétrole humides se distinguent par la présence d'une couche superficielle de brut altéré, de liquide huileux ou de boue. | UN | وتتميز بحيرات النفط الرطبة بوجود طبقة سطحية من ترسب الخام المجوى أو السائل الزيتي أو الحمأة. |
C. Remise en végétation des zones endommagées par les lacs de pétrole, les tas | UN | جيم - إعادة الغطاء النباتي للمناطق المتضررة بالبحيرات النفطية، والأكوام الملوثة بالنفط، وخنادق النفط، وانسكابات النفط، وخطوط الأنابيب |
Le projet vise aussi à lutter contre le taux de mortalité élevé des flamants roses dans les lacs de la vallée du Rift. | UN | وعمل المشروع كذلك على معالجة القضايا المحيطة بالنفوق الجماعي لطائر البشروس في بحيرات الوادي المتصدع. |
C'est le printemps sur les lacs de l'Oregon et les grèbes se rassemblent pour s'accoupler. | Open Subtitles | خلال الرّبيع، على بحيرات "الأوريغون" العذبة ينضمّ طائرا الغطاس سويّة لتجديد شراكتهما |
2. Déclin des populations et la densité des flamants roses dans les lacs de la vallée du Rift en Afrique de l'Est | UN | 2 - انخفاض أعداد طائر البشروس وكثافتها في بحيرات الوادي المتصدع في شرق أفريقيا |
La KOC a estimé que les lacs de pétrole, composés d'hydrocarbures bruts altérés par les intempéries, d'eau et de boues, s'étendaient sur environ 49,15 km2 de ses zones opérationnelles. | UN | وتقدر الشركة أن بحيرات النفط المشكلة من النفط الخام المجوَّى، والمياه والحمأة غطت حوالي 49.15 كيلومتراً مربعاً من مناطق عملياتها. |
Le Koweït déclare que les lacs de pétrole se sont formés lorsque les forces iraquiennes ont fait sauter à l'explosif 798 têtes de puits, entraînant le déversement de grandes quantités de pétrole. | UN | وتذكر الكويت أن بحيرات النفط نشأت عندما دمرت القوات العراقية فوهات 798 بئراً نفطياً بالمتفجرات مما سيّب كميات ضخمة من النفط. |
422. L'Iraq reconnaît les effets persistants causés par les lacs de pétrole, les tas de déblais contaminés et le béton de goudron. | UN | 422- ويسلم العراق بوجود أدلة على استمرار الآثار التي تسببت فيها بحيرات النفط والأكوام الملوثة بالنفط وطبقة القار الصلبة. |
B. Remise en état des zones endommagées par les lacs de pétrole, | UN | باء- إصلاح المناطق المتضررة بفعل بحيرات النفط، والأكوام الملوثة بالنفط، |
B. Remise en état des zones endommagées par les lacs de pétrole, les tas de déblais | UN | باء - إصلاح المناطق المتضررة بفعل بحيرات النفط، والأكوام الملوثة |
Pour les lacs de pétrole humides, il faudra mélanger les couches superficielles fortement contaminées avec les matières moins polluées provenant des tas de déblais afin de permettre l'accès du matériel et du personnel. | UN | وسيكون من اللازم في مناطق بحيرات النفط الرطبة خلط طبقات الأرض الأشد تلوثاً بمواد أقل تلوثاً من الأكوام الملوَثة بالنفط بغية فتح الطريق أمام المعدات والعاملين. |
Remise en état des zones endommagées par les lacs de pétrole, les tas de déblais contaminés, les tranchées et les fuites de pétrole, ainsi que par le creusement et le remblayage des tranchées et par la construction d'oléoducs | UN | المبلغ المطالب به وحدة المطالبة إصلاح المناطق التي تضررت من بحيرات النفط، والأكوام الملوثة بالنفط، وخنادق النفط، وانسكابات النفط، ومن إقامة أنابيب النفط والخنادق وردمها. |
3. Avant de procéder à la remise en état, il faut débarrasser tous les lacs de pétrole et tous les tas de déblais du matériel de guerre non explosé, afin d'assurer la sécurité des travailleurs. | UN | 3- وقبل الإصلاح، ينبغي إزالة الذخائر غير المنفجرة من جميع بحيرات النفط والأكوام الملوثة بغية تأمين سلامة العاملين. |
L'une des plus exquises a lieu ici, sur les lacs de l'Oregon. | Open Subtitles | أكثرها سحراً يحدث هنا، على بحيرات "أوريغون". |
Elle a permis d'établir un rapport sur la littérature existante concernant la mortalité des flamants nains dans les lacs de la vallée du Rift et d'élaborer un plan d'action national pour la conservation du flamant nain, Phoeniconaias minor, au Kenya. | UN | وأسفر ذلك عن تقرير يستعرض الدراسات المتعلقة بنفوق صغار البشروس في بحيرات الوادي المتصدع في كينيا، ووضع خطة عمل وطنية للمحافظة على صغار البشروس Phoeniconaias minor في كينيا. |
105. Les zones que le Koweït se propose de remettre en végétation sont celles qui ont été polluées par les lacs de pétrole, les tas de déblais contaminés, les tranchées et les fuites de pétrole, et celles qui ont été perturbées par le creusement et le remblayage des tranchées et par la construction d'oléoducs. | UN | 105- والمناطق التي تقترح الكويت إعادة الغطاء النباتي إليها هي المناطق المتضررة بالبحيرات النفطية؛ والأكوام الملوثة بالنفط؛ وخنادق النفط؛ وانسكابات النفط؛ والمناطق التي حدث بها اختلال مادي بسبب إقامة خطوط الأنابيب والخنادق النفطية وردمها. |
Des unités militaires iraniennes ont tué le citoyen iraquien Ali Mahdi Haliji Alroufli en tirant sur lui alors qu'il pêchait dans les lacs de l'est, à l'intérieur du territoire iraquien, dans la province de Maysane. | UN | التفاصيل قامت القطعات العسكرية اﻹيرانية بإطلاق النار على المواطن العراقي )على مهدي هليجي النوفلي( عندما كان يقوم بصيد السمك في اﻷهوار الشرقية داخل اﻷراضي العراقية في محافظة ميسان، مما أدى إلى وفاته. |
Les huit sous-régions sont le fleuve Mékong, la mer d'Okhotsk, le courant d'Oyashio, la mer des Caraïbes, le courant de Humboldt, les lacs de la vallée du Rift d'Afrique orientale, le Pacifique équatorial oriental et la mer Caspienne. | UN | والمناطق الفرعية الثمانية هي: نهر الميكونغ، وبحر أوخوتسك، وتيار أوياشيو، والبحر الكاريبي، وتيار هومبولدت، وبحيرات وادي صدع شرق أفريقيا، ومنطقة المحيط الهادئ المدارية الشرقية، وبحر قزوين. |
Dans la plupart des zones où se trouvent les lacs de pétrole, le degré de pollution rendra sans doute inévitable l'excavation des sols. | UN | وفي معظم مناطق البحيرات النفطية ستحتم درجة التلوث، على الأرجح، اللجوء إلى حفر التربة. |