"les laissez-passer" - Translation from French to Arabic

    • بجواز مرور
        
    • جوازات المرور
        
    • بجوازات المرور
        
    • تراخيص المرور
        
    • حمل التصاريح الأمنية
        
    • التصاريح التي
        
    • جوازات مرور
        
    • بجوازات مرور
        
    Cette résolution contient également une recommandation tendant à faire reconnaître et accepter par les Etats Membres des Nations Unies, les laissez-passer des Nations Unies délivrés aux juges par la Cour. UN 45 - ويتضمن القرار نفسه توصية تدعو الدول الأعضاء في الأمم المتحدة إلى الاعتراف بجواز مرور الأمم المتحدة الذي تصدره المحكمة للقضاة وقبوله.
    Cette résolution contient également une recommandation tendant à faire reconnaître et accepter par les États Membres des Nations Unies, les laissez-passer des Nations Unies délivrés aux juges par la Cour. UN 44 - ويتضمن القرار نفسه توصية تدعو الدول الأعضاء في الأمم المتحدة إلى الاعتراف بجواز مرور الأمم المتحدة الذي تصدره المحكمة للقضاة وقبوله.
    Dans cette même résolution, l'Assemblée générale recommandait que les autorités des États Membres de l'Organisation des Nations Unies reconnaissent et acceptent les laissez-passer des Nations Unies délivrés aux juges par la Cour. UN 51 - وفي القرار نفسه، أوصت الجمعية العامة سلطات الدول الأعضاء في الأمم المتحدة بالاعتراف بجواز مرور الأمم المتحدة الذي تصدره المحكمة للقضاة وقبوله.
    Celui-ci les a informés que tous les laissez-passer précédemment délivrés étaient nuls et de nul effet. UN فأبلغ المدير العام موظفي المحكمة أن جميع جوازات المرور المصدرة سابقا باطلة ودون أي مفعول.
    1. Les États Parties reconnaissent et acceptent comme titres valides de voyage les laissez-passer des Nations Unies délivrés aux membres et aux fonctionnaires du Tribunal ou aux experts nommés conformément à l'article 289 de la Convention. UN ١ - تعترف الدول اﻷطراف بجوازات المرور التي تصدرها اﻷمم المتحدة ﻷعضاء المحكمة وموظفيها أو للخبراء المعينين بموجب المادة ٢٨٩ من الاتفاقية وتقبلها باعتبارها وثائق سفر صالحة.
    Cette journée marque l'anniversaire du jour de 1960 où la police de Sharpeville (Afrique du Sud) a ouvert le feu sur les participants à une manifestation pacifique contre les lois discriminatoires sur les laissez-passer, tuant 69 personnes. UN وهذا الاحتفال السنوي يحيي الذكرى السنوية ليوم من عام ١٩٦٠ أطلقت فيه الشرطة في مدينة شاربفيل بجنوب افريقيا النار على مظاهرة سلمية ضد " قوانين تراخيص المرور " التي سنها الفصل العنصري، فقتلت ٦٩ شخصا.
    les laissez-passer doivent être portés de manière apparente pendant toute la durée de la présence au Centre des congrès. UN ويجب حمل التصاريح الأمنية على نحو مرئي في جميع الأوقات في مكان انعقاد المؤتمر.
    Dans cette même résolution, l'Assemblée générale a recommandé que les autorités des États Membres de l'Organisation des Nations Unies reconnaissent et acceptent les laissez-passer des Nations Unies délivrés aux juges par la Cour. UN 53 - وفي القرار نفسه، أوصت الجمعية العامة سلطات الدول الأعضاء في الأمم المتحدة بالاعتراف بجواز مرور الأمم المتحدة الذي تصدره المحكمة للقضاة وقبوله.
    Dans cette même résolution, l'Assemblée générale a recommandé que les autorités des États Membres de l'Organisation des Nations Unies reconnaissent et acceptent les laissez-passer des Nations Unies délivrés aux juges par la Cour. UN 56 - وفي القرار نفسه، أوصت الجمعية العامة سلطات الدول الأعضاء في الأمم المتحدة بالاعتراف بجواز مرور الأمم المتحدة الذي تصدره المحكمة للقضاة وقبوله.
    Cette résolution contient également une recommandation tendant à faire reconnaître et accepter par les États Membres des Nations Unies les laissez-passer des Nations Unies délivrés aux juges par la Cour. UN 62 - ويتضمن القرار نفسه توصية تدعو الدول الأعضاء في الأمم المتحدة إلى الاعتراف بجواز مرور الأمم المتحدة الذي تصدره المحكمة للقضاة وقبوله.
    Cette résolution contient également une recommandation tendant à faire reconnaître et accepter par les États Membres des Nations Unies les laissez-passer des Nations Unies délivrés aux juges par la Cour. UN 42 - ويتضمن القرار نفسه توصية تدعو الدول الأعضاء في الأمم المتحدة إلى الاعتراف بجواز مرور الأمم المتحدة الذي تصدره المحكمة للقضاة وقبوله.
    Cette résolution contient également une recommandation tendant à faire reconnaître et accepter par les États Membres des Nations Unies les laissez-passer des Nations Unies délivrés aux juges par la Cour. UN 47 - ويتضمن القرار نفسه توصية تدعو الدول الأعضاء في الأمم المتحدة إلى الاعتراف بجواز مرور الأمم المتحدة الذي تصدره المحكمة للقضاة وقبوله.
    . Dans cette même résolution, l'Assemblée générale a recommandé que les autorités des États Membres de l'Organisation des Nations Unies reconnaissent et acceptent les laissez-passer des Nations Unies délivrés aux juges par la Cour. UN 43 - وفي القرار نفسه أوصت الجمعية العامة سلطات الدول الأعضاء في الأمم المتحدة إلى الاعتراف بجواز مرور الأمم المتحدة الذي تصدره المحكمة للقضاة وقبوله.
    Cette résolution contient également une recommandation tendant à faire reconnaître et accepter par les États Membres des Nations Unies, les laissez-passer des Nations Unies délivrés aux juges par la Cour. UN 50 - ويتضمن القرار نفسه توصية تدعو الدول الأعضاء في الأمم المتحدة إلى الاعتراف بجواز مرور الأمم المتحدة الذي تصدره المحكمة للقضاة وقبوله.
    Le contrôle des documents s'est amélioré dans les lieux où sont traités les laissez-passer. UN وقد طرأ تحسن على ضوابط أمن الوثائق في الحيز الذي تجهز فيه جوازات المرور.
    460. Le 2 mai, Israël a annulé les laissez-passer VIP de deux ministres de l'Autorité palestinienne qui avaient introduit clandestinement des étudiants de Gaza dans l'Université de Bir Zeit. UN ٤٦٠ - وفي ٢ أيار/مايو ألغت اسرائيل جوازات المرور للشخصيات البارزة بالنسبة ﻹثنين من وزراء السلطة الفلسطينية قاما بتهريب طلاب من غزة الى جامعة بير زيت.
    1. Les États Parties reconnaissent et acceptent comme titres valides de voyage les laissez-passer des Nations Unies délivrés aux membres et aux fonctionnaires du Tribunal ou aux experts nommés conformément à l'article 289 de la Convention. UN ١ - تعترف الدول اﻷطراف بجوازات المرور التي تصدرها اﻷمم المتحدة ﻷعضاء المحكمة وموظفيها أو للخبراء المعينين بموجب المادة ٢٨٩ من الاتفاقية وتقبلها باعتبارها وثائق سفر صالحة.
    Cette journée marque l'anniversaire du jour de 1960 où la police de Sharpeville a ouvert le feu sur les participants à une manifestation pacifique contre les lois discriminatoires sur les laissez-passer, tuant 69 personnes. UN وهذا الاحتفال السنوي يحيي الذكرى السنوية ليوم من عام ١٩٦٠ أطلقت فيه الشرطة في مدينة شاربفيل بجنوب افريقيا النار على مظاهرة سلمية ضد " قوانين تراخيص المرور " التي سنها الفصل العنصري، فقتلت ٦٩ شخصا.
    les laissez-passer doivent être portés de manière apparente pendant toute la durée de la présence au Centre des congrès. UN ويجب حمل التصاريح الأمنية على مكان ظاهر في جميع الأوقات في مكان انعقاد المؤتمر.
    b) Le bouclage des territoires occupés décrété un an auparavant avait été rendu plus rigoureux; les laissez-passer qui avaient été délivrés étaient rendus caducs; UN )ب( إغلاق اﻷراضي المحتلة لمدة سنة تم تعزيزه وألغيت التصاريح التي كانت صادرة في السابق؛
    les laissez-passer sont indispensables pour que les fonctionnaires puissent s'acquitter de leurs fonctions, notamment lorsqu'ils sont en mission. UN وتعتبر جوازات مرور الأمم المتحدة ضرورية للموظفين في أداء واجباتهم لا سيما عندما يسافرون في بعثات.
    1. Sans préjuger de la possibilité que l'Autorité délivre ses propres documents de voyage, les États Parties au présent Protocole reconnaissent et acceptent les laissez-passer des Nations Unies délivrés aux fonctionnaires de l'Autorité. UN ١ - دون اﻹخلال بإمكانية قيام السلطة بإصدار وثائق سفر خاصة بها، تعترف الدول اﻷطراف في هذا البروتوكول بجوازات مرور اﻷمم المتحدة الصادرة لموظفي السلطة وتقبلها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more