"les langues officielles de l'organisation" - Translation from French to Arabic

    • اللغات الرسمية للأمم المتحدة
        
    • للغات الأمم المتحدة الرسمية
        
    • لغات الأمم المتحدة الرسمية
        
    • إلى اللغات الرسمية للمنظمة
        
    • اللغات الرسمية في الأمم المتحدة
        
    • للغات الرسمية
        
    • بلغات الأمم المتحدة
        
    • باللغات الرسمية لﻷمم المتحدة
        
    Pour ce faire, il convient de prévoir les ressources qui permettront de traduire les documents importants, reçus ou à envoyer, dans des langues autres que les langues officielles de l'Organisation des Nations Unies. UN ولذلك، يجب رصد الموارد لترجمة المواد الأساسية الواردة أو المرسلة بلغات غير اللغات الرسمية للأمم المتحدة.
    Des efforts sont menés actuellement pour augmenter le contenu disponible dans toutes les langues officielles de l'Organisation. UN والعمل جار حالياً لزيادة مادة الموقع بجميع اللغات الرسمية للأمم المتحدة.
    Plusieurs délégations ont demandé si des contacts avaient été établis avec des organisations promouvant les langues officielles de l'Organisation. UN واستفسرت عدة وفود عما إذا كان قد جرى الاتصال بالمنظمات التي تروِّج للغات الأمم المتحدة الرسمية.
    Faute de temps, il n'a pas été possible de traduire le rapport dans toutes les langues officielles de l'Organisation des Nations Unies. UN فقد تعذَّرت لضيق الوقت ترجمة التقرير إلى جميع لغات الأمم المتحدة الرسمية الأخرى. المرفق
    Les Règles pour l'égalisation des chances des handicapés, adoptées par l'Assemblée générale à sa quarante-huitième session, ont été traduites dans les langues officielles de l'Organisation ainsi que dans plusieurs autres et largement diffusées. UN إن قواعد تكافؤ الفرص بالنسبة للمعوقين التي اعتمدتها الجمعية العامة في دورتها الثامنة واﻷربعين قد ترجمت إلى اللغات الرسمية للمنظمة وإلى لغات أخرى كما نشرت على نطاق واسع.
    Le Centre s'efforce de faire paraître les publications et documents dans toutes les langues officielles de l'Organisation. UN وتبذل جهود الآن لجعل هذه المنشورات والوثائق متاحة بجميع اللغات الرسمية في الأمم المتحدة.
    On a estimé que les objectifs des sous-programmes devaient tenir pleinement compte du principe du multilinguisme de l'Organisation afin que les représentants des États Membres et les membres des organes d'experts des Nations Unies puissent utiliser sans entrave et sur un pied d'égalité les langues officielles de l'Organisation. UN كما أُعرب عن رأي مفاده أن أهداف البرامج الفرعية ينبغي أن تعبر تماما عن مبدأ تعدد اللغات في المنظمة من أجل ضمان استخدام ممثلي الدول الأعضاء وأعضاء هيئات الخبراء في الأمم المتحدة للغات الرسمية دون أي عائق وعلى قدم المساواة.
    Des efforts sont menés actuellement pour augmenter le contenu disponible dans toutes les langues officielles de l'Organisation. UN ويجري العمل حاليا على تحسين المحتوى بجميع اللغات الرسمية للأمم المتحدة.
    Publication des rapports du Groupe de travail sur l'Examen périodique universel dans toutes les langues officielles de l'Organisation des Nations Unies UN إصدار تقارير الفريق العامل المعني بالاستعراض الدوري الشامل بجميع اللغات الرسمية للأمم المتحدة
    Cette brochure est toujours éditée dans toutes les langues officielles de l'Organisation des Nations Unies ainsi qu'en néerlandais. UN ويصدر هذا الكتيب بجميع اللغات الرسمية للأمم المتحدة وباللغة الهولندية.
    Ils seront publiés dans toutes les langues officielles de l'Organisation des Nations Unies dans les meilleurs délais. UN وسيتم نشرها في جميع اللغات الرسمية للأمم المتحدة في أقرب وقت ممكن.
    Elles ont estimé que faire paraître les deux publications dans toutes les langues officielles de l'Organisation favoriserait une plus large diffusion. UN وأعرب عن رأي مفاده أن إصدار المنشورين بجميع اللغات الرسمية للأمم المتحدة سيعزز نشرهما على نطاق أوسع.
    Le fait que le programme de coopération avec les universités ne soit pas doté de ressources propres avait limité la possibilité de collaborer avec des établissements où étaient étudiées les langues officielles de l'Organisation. UN وأدى عدم وجود موارد مخصصة لتنفيذ أنشطة التوعية إلى الحد من إمكانية العمل مع المنظمات التي تروِّج للغات الأمم المتحدة الرسمية.
    Rappelant sa résolution 61/266 du 16 mai 2007 sur le multilinguisme, et soulignant qu'il importe d'utiliser comme il convient les langues officielles de l'Organisation des Nations Unies dans les activités du Département de l'information de manière à éliminer l'écart entre l'emploi de l'anglais et celui des cinq autres langues officielles, UN وإذ تشير إلى قرارها 61/266 المؤرخ 16 أيار/مايو 2007 بشأن تعدد اللغات، وإذ تشدد على أهمية الاستخدام المناسب للغات الأمم المتحدة الرسمية في أنشطة إدارة شؤون الإعلام، بهدف إزالة التفاوت القائم بين استخدام اللغة الإنكليزية واللغات الرسمية الخمس الأخرى،
    Rappelant sa résolution 59/309 du 22 juin 2005 sur le multilinguisme et soulignant qu'il importe d'utiliser comme il convient les langues officielles de l'Organisation des Nations Unies dans les activités du Département de l'information de manière à éliminer l'écart entre l'emploi de l'anglais et celui des cinq autres langues officielles, UN وإذ تشير إلى قرارها 59/309 المؤرخ 22 حزيران/يونيه 2005 بشأن تعدد اللغات، وإذ تشدد على أهمية الاستخدام المناسب للغات الأمم المتحدة الرسمية في أنشطة إدارة شؤون الإعلام، الذي يرمي إلى إزالة التفاوت القائم بين استخدام اللغة الانكليزية واللغات الرسمية الخمس الأخرى،
    Les amendements qui ne sont pas distribués dans les langues de travail sont lus à haute voix et interprétés dans les langues officielles de l'Organisation des Nations Unies. UN أما التعديلات التي لم توزع بلغات العمل، فتُقرأ جهارا ومن ثم تُترجم شفويا إلى لغات الأمم المتحدة الرسمية.
    Cela répond à une demande déjà ancienne concernant l'absence de fonctions de recherche adéquates dans toutes les langues officielles de l'Organisation. UN وتلبية الحاجة القائمة منذ زمن للحصول على قدرات بحث كافية بجميع لغات الأمم المتحدة الرسمية
    Cela répond à une demande déjà ancienne concernant l'absence de fonctions de recherche adéquates dans toutes les langues officielles de l'Organisation. UN وتلبية الحاجة القائمة منذ زمن للحصول على قدرات بحث كافية بجميع لغات الأمم المتحدة الرسمية
    La possibilité de mettre au point des fonctions de recherche trilingue (anglais/espagnol/français) et un système de traduction assistée par ordinateur des données bibliographiques dans les langues officielles de l’Organisation est actuellement à l’étude. UN وقيد الدراسة حاليا بحث إمكانية القيام في المستقبل بتطوير قدرات البحوث بلغات ثلاث هي اﻹنكليزية والفرنسية واﻷسبانية، والترجمة اﻵلية لبيانات الفهارس إلى اللغات الرسمية للمنظمة.
    De l'avis du Comité consultatif, toutes les traductions officielles des publications et documents émanant du Secrétariat de l'ONU dans les langues officielles de l'Organisation devraient être prises en charge au niveau central par le Département de l'Assemblée générale et de la gestion des conférences. UN 87 - وترى اللجنة الاستشارية أن الترجمة التحريرية الرسمية للمنشورات والوثائق الصادرة عن الأمانة العامة للأمم المتحدة إلى اللغات الرسمية للمنظمة ينبغي أن تتولاها كلها مركزيا إدارة شؤون الجمعية العامة والمؤتمرات.
    Elle pourra donc tenir deux réunions par jour, avec des services complets, y compris l'interprétation dans toutes les langues officielles de l'Organisation des Nations Unies. UN ويعني هذا أن باستطاعة المؤتمر عقد جلستين لا أكثر، يومياً توفر لهما جميع الخدمات، بما في ذلك خدمات الترجمة الفورية بجميع اللغات الرسمية في الأمم المتحدة.
    Il se déclare également préoccupé par le fait que, malgré la politique officielle d'égalité entre les langues officielles de l'Organisation, les rapports du Secrétaire général sont affichés sur l'Internet d'abord en anglais et seulement après, quelques fois plusieurs jours plus tard, dans les autres langues officielles. UN وأعرب أيضاً عن قلقه لأنه على الرغم من السياسة الرسمية لتحقيق المساواة بالنسبة للغات الرسمية للمنظمة فإن تقارير الأمين العام توضع على شبكة الإنترنت باللغة الإنكليزية أولاً وفيما بعد، بعد أيام في بعض الأحيان، باللغات الرسمية الأخرى.
    < < Saluant les mesures prises récemment par le Service de la prévention du terrorisme pour rendre son assistance technique le plus efficace possible en la proposant dans les langues officielles de l'Organisation des Nations Unies, UN ' ' وإذ تعرب عن تقديرها للجهود التي بذلها مؤخرا فرع منع الإرهاب من أجل زيادة فعالية المساعدة التقنية التي يقدمها إلى أقصى حد عن طريق إتاحتها بلغات الأمم المتحدة الرسمية،
    Des efforts spéciaux ont été faits pour améliorer le ciblage des publics et la production des matériaux promotionnels dans les langues officielles de l'Organisation des Nations Unies. UN وبُذلت جهود خاصة لتحسين استهداف الجماهير وإيصال مواد الدعوة باللغات الرسمية لﻷمم المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more