Selon Koncar, les lettres de crédit étaient divisées en deux groupes. | UN | وأكدت شركة كونتشار أن خطابات الاعتماد قسمت إلى فئتين. |
les lettres de crédit arrivent désormais à échéance en 2007. | UN | وتمتد تواريخ صلاحية خطابات الاعتماد حتى عام 2007. |
Le vendeur prétendait que l'acheteur avait rompu le contrat en ne délivrant pas les lettres de crédit (L/C) demandées. | UN | وزعم البائع أن المشتري خالف العقد عندما لم يصدر خطابات الاعتماد المطلوبة. |
Ils ont affirmé que le Gouvernement iraquien refusait abusivement de fournir les documents attestant la réception des biens, sans lesquels les lettres de crédit ne pouvaient être honorées. | UN | وأشاروا إلى حجز حكومة العراق بصورة غير قانونية مستندات التوثيق اللازمة لتسديد المدفوعات المقابلة لخطابات الاعتماد. |
Bien que cette proposition ait bénéficié d'un certain appui, l'opinion de la majorité a été qu'elle aurait pour résultat non souhaitable d'interdire les garanties payables sur simple demande et les lettres de crédit stand-by inconditionnelles. | UN | ورغم أنه أعرب عن شيء من التأييد لهذا الاقتراح، فقد كان الرأي السائد هو أن الاقتراح سيؤدي الى نتيجة غير مرغوب فيها وتتمثل في منع الكفالات البسيطة المستحقة عند الطلب وخطابات الاعتماد الضامنة الصريحة. |
les lettres de crédit assorties de déclarations de livraison visées au paragraphe 16 ci-dessus ne seront pas honorées au titre du programme par prélèvement sur le compte Iraq, puisqu'il n'y aura pas de confirmation de livraison. | UN | ولذلك، فلن تسدد قيمة خطابات الاعتماد المقدمة بشأنها مطالبات تتعلق بالتسليم والتي جرى تحديدها في الفقرة 16 أعلاه من حساب الأمم المتحدة للعراق في إطار البرنامج ما دامت وثائق الإثبات لم تصدر. |
:: Refus persistant de certaines banques correspondantes de confirmer les lettres de crédit ou de procéder aux notifications; | UN | :: إمعان بعض المصارف الأجنبية المراسلة في رفض تأكيد خطابات الاعتماد أو الإشعار بها |
:: Refus de banques correspondantes de confirmer les lettres de crédit ou de procéder aux notifications; | UN | :: رفض بعض البنوك الأجنبية المراسلة تأكيد خطابات الاعتماد أو الإشعار بفتحها. |
Elle a jusqu'ici vérifié les données dans tous les entrepôts, ainsi que les lettres de crédit. | UN | واستطاعت منظمة الصحة العالمية، حتى اﻵن، التحقق من البيانات في جميع المستودعات، وكذلك من خطابات الاعتماد. |
Les superviseurs ont confirmé les lettres de crédit émises pour chacun des chargements après s'être assurés qu'ils correspondaient bien aux conditions des contrats approuvés. | UN | وقام المراقبون باستعراض خطابات الاعتماد المفتوحة لكل حمولة وأثبتوها وفقا لشروط وأحكام العقود الموافق عليها. |
les lettres de crédit et garanties bancaires sont par conséquent, de l'avis de la délégation coréenne, couvertes par le projet de convention. | UN | ولهذا فإن مشروع الاتفاقية، في رأيه، يشمل خطابات الاعتماد والكفالات المصرفية. |
les lettres de crédit ouvertes pour chacun de ces enlèvements ont été examinées et confirmées par les superviseurs une fois remplies les conditions des contrats approuvés. | UN | وراجع المراقبون وأقروا خطابات الاعتماد التي فتحت لكل حمولة بعد التأكد من مطابقتها لقواعد وشروط العقود الموافق عليها. |
Toutefois, dans certains cas, les vendeurs ont retardé l'expédition des marchandises afin de modifier les lettres de crédit. | UN | بيد أن الموردين أخروا، في بعض الحالات، شحن السلع من أجل تعديل خطابات الاعتماد. |
Pour éviter les problèmes causés par les lettres de crédit, on pourrait envisager des mécanismes d'assurance crédit ou de confirmation des lettres de crédit. | UN | ولتلافي المشاكل التي تسببها خطابات الاعتماد، يمكن التفكير في استخدام آليات التأمين ضد تخلف المدينين عن الدفع أو تعزيز خطابات الاعتماد. |
Ils ont affirmé que le Gouvernement iraquien refusait abusivement de fournir les documents attestant la réception des biens, sans lesquels les lettres de crédit ne pouvaient être honorées. | UN | وأشاروا إلى احتفاظ حكومة العراق بصورة غير قانونية بمستندات التوثيق اللازمة لتسديد المدفوعات المقابلة لخطابات الاعتماد. |
Pour la première fois, un sommaire ayant trait à la Convention des Nations Unies sur les garanties indépendantes et les lettres de crédit stand-by a été publié. | UN | ونُشرَت لأوّل مرّة خلاصة بشأن اتفاقية الأمم المتحدة المتعلقة بالكفالات المستقلة وخطابات الاعتماد الضامنة. |
Les activités et les dépenses du programme sont approuvées et mises en œuvre, sous réserve de la disponibilité des fonds, à savoir : les espèces en caisse ou les lettres de crédit irrévocables. | UN | يتم إقرار وتنفيذ أنشطة البرامج ومصروفاتها رهنا بتوافر الأموال، أي النقدية الجاهزة أو خطاب الاعتماد غير القابل للإلغاء. |
les lettres de crédit émises au nom de l'ONU par la Banque nationale de Paris pour le paiement des fournitures humanitaires ainsi que des pièces détachées et du matériel destinés au secteur pétrolier en Iraq se sont chiffrées à 9 763 700 000 dollars au titre des phases I à IX; | UN | وأصدر مصرف باريس الوطني، بالنيابة عن الأمم المتحدة، خطابات اعتماد لتسديد قيمة لوازم إنسانية وقطع غيار ومعدات للصناعة النفطية تبلغ قيمتها 763.7 9 مليون دولار في إطار المراحل الأولى إلى التاسعة؛ |
Les coûts du crédit à l'exportation sont facilement déduits, car toute l'information nécessaire figure dans les lettres de crédit. | UN | حيث يتم بصورة روتينية خصم تكاليف ائتمان التصدير في عملية المقاصة لأن هذه التكاليف موثقة جيداً في خطابات الائتمان. |
Le Groupe de travail a examiné les progrès réalisés en ce qui concerne les lettres de crédit en souffrance et le traitement des documents d'authentification. | UN | وقد استعرض الفريق العامل التقدم المحرز فيما يتعلق بخطابات الاعتماد التي لم يُبت فيها وتجهيز وثائق التصديق. |
69. On a souligné en outre qu'il existait une différence importante entre d'une part les lettres de crédit commerciales et d'autre part les lettres de crédit stand-by, garanties indépendantes et engagements de remboursement. | UN | 69- وعلاوة على ذلك، شُدد على أنَّ هناك اختلافا كبيرا بين خطابات الائتمان التجارية، من ناحية، وخطابات الائتمان الضامنة والكفالات المستقلة والتعهدات بالسداد، من ناحية أخرى. |
Parmi ceux-ci, les échanges de taux d'intérêt et de devises, les lettres de crédit standby, les engagements de prêt, les cessions et les transferts, et les garanties occupent désormais une place prépondérante dans l'activité de nombreuses banques. | UN | ومن البنود المذكورة، أصبحت المبادلة بين سعر الفائدة وسعر الصرف، وخطابات الضمان الاحتياطية، والتعهد باﻹقراض، واتفاقات البيع والتحويل، والضمانات من اﻷنشطة الرئيسية في مصارف كثيرة. |
les lettres de crédit avaient été émises à l'ordre de Muenchmeyer. | UN | وقد صدر خطابا الاعتماد لأمر شركة Muenchmeyer. |
Je note que le Conseil des ministres iraquien a créé un comité ministériel chargé d'examiner toutes les lettres de crédit non réglées. | UN | 17 - وألاحظ أن مجلس وزراء العراق قد أنشأ اللجنة الوزارية لاستعراض جميع خطابات الضمان المعلّقة. |