"les liens avec les" - Translation from French to Arabic

    • الروابط مع
        
    • الصلات مع
        
    Il comptait bien associer ainsi plus étroitement les activités de développement et les activités de secours et renforcer les liens avec les institutions de Bretton Woods. UN وقال إنه يتوقع أن يؤدي ذلك إلى إقامة صلة أقوى بين التنمية واﻹغاثة، فضلا عن تعزيز الروابط مع مؤسسات بريتون وودز.
    Il comptait bien associer ainsi plus étroitement les activités de développement et les activités de secours et renforcer les liens avec les institutions de Bretton Woods. UN وقال إنه يتوقع أن يؤدي ذلك إلى إقامة صلة أقوى بين التنمية واﻹغاثة، فضلا عن تعزيز الروابط مع مؤسسات بريتون وودز.
    C'est pour solidifier les liens avec les personnes les plus proches de toi ? Open Subtitles بالتالي إنه حولة ترسيخ الروابط مع الناس التي هي الأقرب إليك؟
    Il réalise actuellement des initiatives de formation sur le SCN 2008, les comptes sectoriels et de patrimoine, l'établissement des comptes nationaux trimestriels ainsi que les liens avec les comptes macroéconomiques. UN ويقوم في الوقت الراهن بالتدريب على نظام الحسابات القومية لعام 2008، والحسابات القطاعية وبيانات الميزانيات، وتجميع الحسابات القومية الفصلية، فضلا عن الروابط مع حسابات الاقتصاد الكلي.
    Le réseau constitué aide à renforcer les liens avec les organisations internationales et à ouvrir de nouvelles possibilités de coopération. UN وتساعد الشبكة في تقوية الصلات مع المنظمات الدولية وفي فتح طرق جديدة للتعاون.
    les liens avec les secteurs économiques seront renforcés, conduisant ainsi à la création d'emplois, au développement économique local et à la réduction de la pauvreté. UN وسيتم تعزيز الروابط مع القطاعات الاقتصادية مما يؤدي إلى إيجاد فرص عمل وتنمية محلية اقتصادية مع القضاء على الفقر.
    Ce réexamen se poursuivra pour prendre en compte les pratiques statistiques optimales et renforcer les liens avec les travaux d'autres organisations dans ce domaine. UN وسيظل هذا الاستعراض يشكل مناسبة لبيان أفضل الممارسات الإحصائية، وتعزيز الروابط مع عمل المنظمات الأخرى في هذا الميدان.
    les liens avec les secteurs économiques seront renforcés, ce qui favorisera la création d'emplois, le développement économique local et la réduction de la pauvreté. UN وسيتم تعزيز الروابط مع القطاعات الاقتصادية مما يؤدي إلى إيجاد فرص عمل وتنمية محلية اقتصادية وإلى الحد من الفقر.
    2006-2007 (objectif) : 12 stratégies visant à resserrer les liens avec les marchés mondiaux UN الرقم المستهدف للفترة 2006-2007: 20 استراتيجية لتحسين الروابط مع الأسواق العالمية
    Il est également envisagé de renforcer les liens avec les pays francophones d'Afrique de l'Ouest. UN ويتوخى البرنامج أيضاً تعزيز الروابط مع منطقة غرب أفريقيا الناطقة بالفرنسية.
    Par contre, les consultations sont limitées, les liens avec les études et les initiatives existantes sont faibles et il risque d'y avoir des chevauchements d'activités. UN وتشمل عيوبه محدودية نطاق المشاورات، وضعف الروابط مع التقييمات والمبادرات القائمة، واحتمال وجود تداخل في الأنشطة.
    Le mandat du groupe a récemment été élargi, y compris en ce qui concerne les liens avec les partenaires du Centre, à la question du renforcement de la participation des femmes au développement et à la gestion des établissements humains. UN وقد جرى توسيع ولاية وحدة الشؤون الجنسانية مؤخرا لتشمل تمكين للمرأة في تطوير وإدارة المستوطنات البشرية، بما في ذلك إقامة الروابط مع شركاء المركز.
    L'UNFT et l'ATM ont fondé des dizaines de sections à l'étranger là où existe une forte colonie tunisienne, en particulier en France, en Belgique et en Italie, et ce, en vue de développer les liens avec les nouvelles générations issues de l'émigration. UN وأنشأ الاتحاد الوطني للمرأة التونسية والجمعية التونسية للأمهات عشرات الفروع في الخارج حيث توجد جاليات تونسية كبيرة وبخاصة في فرنسا وبلجيكا وإيطاليا بغية تنمية الروابط مع الأجيال الجديدة المهاجرة.
    Les ressources devaient être proportionnelles aux besoins et il fallait resserrer les liens avec les autres programmes de formation de la CNUCED pour que le programme de mise en valeur des ressources humaines soit plus harmonieux. UN وينبغي أن تكون الموارد متناسبة مع الاحتياجات، وأن يتم تحسين الروابط مع البرامج التدريبية اﻷخرى لﻷونكتاد تحقيقا لبرنامج أكثر اتساقا في مجال تنمية الموارد البشرية.
    Le Service a moins bien réussi avec le comité directeur établi pour renforcer les liens avec les organisations non gouvernementales et les organisations privées. UN ولم يحالف دائرة اﻷمم المتحدة لﻹجراءات المتعلقة باﻷلغام نجاح مماثل فيما يتعلق بآلية اللجنة التوجيهية المنشأة لتعزيز الروابط مع المنظمات غير الحكومية والمنظمات اﻷهلية.
    La CARICOM espère que la création d'un groupe de planification en matière de communication permettra de renforcer les liens avec les médias, les organisations non gouvernementales, les institutions scientifiques et la jeunesse. UN والاتحاد الكاريبي يرحب بإنشاء فريق معني بتخطيط الاتصالات الاستراتيجية، مما سيعزز الروابط مع وسائط اﻹعلام، والمنظمات غير الحكومية، واﻷوساط اﻷكاديمية، وأوساط اﻷعمال، والشباب.
    les liens avec les établissements médicaux et un système d'orientation ont également été soulignés dans l'évaluation d'un projet en vue de renforcer les services fournis par les centres de santé maternelle et infantile. UN كما تم التأكيد على الروابط مع المرافق الطبية ونظام اﻹحالة في عملية تقييم مشروع ما لتعزيز الخدمات في مراكز رعاية اﻷمهات واﻷطفال.
    les liens avec les entreprises homologues à l’étranger ont été rompus et les marchés traditionnels ont été perdus, l’instabilité régionale a gêné les transports et les blocus énergétiques ont freiné les progrès industriels. UN فقد تمزقت الروابط مع المؤسسات النظيرة خارج أرمينيا وضاعت اﻷسواق التقليدية، وأعيقت الاتصالات نتيجة لعدم الاستقرار اﻹقليمي وأعيق التقدم الصناعي بسبب الحصار في مجال الطاقة.
    Certains participants ont fait valoir que les externalités des IED ne pouvaient pas être importantes si les liens avec les entreprises locales étaient lâches. UN وأشار بعض المشاركين إلى أنه لا يمكن أن تكون الفوائد الخارجية للاستثمار الأجنبي هامة إذا كانت الروابط مع قطاع الأعمال المحلي ضعيفة.
    les liens avec les programmes de pays sont étroits dans certains domaines et limités dans d'autres. UN ومع أن الصلات مع البرامج القطرية قوية في بعض العناصر، فإنها محدودة بقدر أكبر في غيرها.
    Le Gouvernement de la République démocratique du Congo fait de même pour découvrir les liens avec les négociants illégaux. UN وقد اضطلعت حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية بممارسة مماثلة لاكتشاف الصلات مع المتاجرين غير القانونيين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more