"les lieux d'" - Translation from French to Arabic

    • مراكز العمل التي
        
    • مراكز عمل
        
    • مقار العمل
        
    • المواقع التي لا يوجد
        
    • مواقع العمل التي تنطوي على
        
    • العمل التي ليس
        
    • نوع موقع المكتب
        
    • العاملين في مراكز العمل
        
    • المراكز من
        
    • موقع في العالم
        
    • النظام المحوسب
        
    • في مراكز العمل تلك
        
    • كمراكز عمل
        
    • مراكز العمل هذه
        
    • البعثات غير
        
    Ses équipes ont formulé 72 recommandations concernant le renforcement de la sécurité dans les lieux d'affectation visités. UN وأصدرت أفرقة الامتثال 72 توصية بشأن تعزيز التأهب الأمني في مراكز العمل التي تمت زيارتها.
    Il traite également des réformes des conditions d'emploi sur le terrain proposées par la CFPI, particulièrement pour ce qui est de l'enveloppe de rémunération dans les lieux d'affectation famille non autorisée. UN وتتضمن الإضافة أيضا إصلاحات شروط الخدمة في الميدان التي اقترحتها لجنة الخدمة المدنية الدولية، لا سيما فيما يتعلق بتعويض الموظفين في مراكز العمل التي لا يُسمح فيها باصطحاب الأسرة.
    ii) Pourcentage accru de normes minimales de sécurité opérationnelle appliquées dans les lieux d'affectation de l'ONU UN ' 2` زيادة النسبة المئوية لعناصر معاييـر العمل الأمنية الدنيا المتحققة في مراكز عمل الأمم المتحدة
    ii) Augmentation du pourcentage de normes minimales de sécurité opérationnelle appliquées dans les lieux d'affectation de l'ONU UN ' 2` زيادة في النسبة المئوية من عناصر معايير العمل الأمنية الدنيا المحققة في مراكز عمل الأمم المتحدة
    Le tour de service dans les lieux d'affectation d'urgence peut durer moins de deux ans, en raison de la situation qui y prévaut. UN وقد تكون فترات الإيفاد في مقار العمل المنشأة لمواجهة حالات الطوارئ أقل من عامين بسبب الأوضاع السائدة فيها.
    Les données indiquent cependant que certaines entités des Nations Unies font des progrès dans les lieux d'affectation hors siège. UN ورغم ذلك، تظهر البيانات دلائل على أن بعض الكيانات التابعة للأمم المتحدة تحرز تقدما في المواقع التي لا يوجد بها مقار.
    Lieux d'affectation familles autorisées Indemnité de sujétion supplémentaire versée dans les lieux d'affectation familles non autorisées UN بدل مشقة إضافي من أجل مراكز العمل التي لا يسمح فيها باصطحاب الأسرة
    Le présent rapport renferme également des informations sur les conditions d'emploi dans les lieux d'affectation famille non autorisée. UN ويتضمن هذا التقرير أيضا معلومات عن شروط الخدمة في مراكز العمل التي لا يسمح فيها باصطحاب الأسرة.
    ii) Indemnité de sujétion supplémentaire dans le cadre de la prime de mobilité et de sujétion pour le personnel en poste dans les lieux d'affectation famille non autorisée; UN ' 2` بدل المشقة الإضافية بموجب نظام التنقل والمشقة للموظفين العاملين في مراكز العمل التي لا يسمح فيها باصطحاب الأسر؛
    Cette situation serait encore aggravée par le taux élevé de vacance de postes dont souffrent les plus difficiles parmi les lieux d'affectation ouvrant droit à la prime de danger. UN وسيتفاقم هذا نتيجة لارتفاع معدلات الشغور في أشق مراكز العمل التي تقرر أنها تستوفي معايير دفع بدل الخطر.
    :: Tous les lieux d'affectation pour lesquels le Département de la sûreté et de la sécurité a adopté, pour des raisons de sécurité, des restrictions aux voyages des personnes à la charge des fonctionnaires UN :: جميع مراكز العمل التي أعلنتها إدارة شؤون السلامة والأمن مقيدة الدخول لأسباب أمنية بالنسبة لجميع المعالين المؤهلين
    ii) Augmentation du pourcentage de normes minimales de sécurité opérationnelle appliquées dans les lieux d'affectation de l'ONU UN ' 2` زيادة في النسبة المئوية من عناصر معايير العمل الأمنية الدنيا المحققة في مراكز عمل الأمم المتحدة
    Harmonisation des conditions d'emploi du personnel des organisations appliquant le régime commun des Nations Unies en poste dans les lieux d'affectation famille UN مواءمة شروط الخدمة في النظام الموحد للموظفين العاملين في مراكز عمل لا يسمح فيها باصطحاب الأسرة المرفقـات
    hors siège Harmonisation des conditions d'emploi du personnel des organisations appliquant le régime commun des Nations Unies en poste dans les lieux d'affectation UN مواءمة شروط خدمة الموظفين العاملين في إطار النظام الموحد في مراكز عمل غير صالحة لاصطحاب الأسرة
    Les coefficients de l'indemnité de poste applicable à la catégorie des administrateurs et des fonctionnaires de rang supérieur pour tous les lieux d'affectation sont indiqués au tableau 2. UN ويتضمن الجدول 2 مضاعفات تسويات مقار العمل المنطبقة على الفئة الفنية والفئات العليا في جميع مراكز العمل.
    Il faut intensifier celle-ci en lui allouant des crédits additionnels et le Secrétariat doit faire en sorte que tous les programmes et tous les lieux d'affectation bénéficient des innovations technologiques. UN وسيكون من الضروري اتخاذ مزيد من التدابير لدعم التدريب، وينبغي أن تكفل الأمانة إفادة جميع البرامج وجميع مقار العمل من التحسينات في تكنولوجيا المعلومات والاتصال.
    De plus, il varie considérablement selon les lieux d'affectation et les départements. UN وباﻹضافة إلى ذلك، يختلف معدل الشواغر بدرجة كبيرة باختلاف مقار العمل واختلاف اﻹدارات، واﻷرقام المقدمة ذات طابع عام.
    Les femmes représentent une proportion plus faible des nominations et des promotions dans les lieux d'affectation hors siège. UN وتتضاءل نسبة النساء في كل من التعيينات والترقيات في المواقع التي لا يوجد بها مقار.
    Prie également le Secrétaire général de renforcer les programmes visant à promouvoir la santé dans les lieux d'affectation difficiles, notamment au moyen d'une prise en charge psychologique et de services de sensibilisation, en vue de favoriser l'efficacité et d'instaurer des conditions de travail plus favorables. UN تطلب أيضا إلى الأمين العام أن يعزز برامج النهوض بالصحة في مواقع العمل التي تنطوي على مشقة، بطرق منها الدعم النفسي والتوعية بالأمراض، وذلك بهدف تعزيز الإنتاجية وتحسين بيئة العمل.
    c) Enquêtes sur les conditions d'emploi les plus favorables pratiquées dans les villes sièges et les lieux d'affectation hors Siège UN (ج) الدراسات الاستقصائية لأفضل شروط الخدمة السائدة في مراكز العمل التي بها مقار ومراكز العمل التي ليس بها مقار
    Nombre d'affaires selon les lieux d'affectation des entités desservis par le Bureau des services d'ombudsman et de médiation UN عدد الحالات لدى مكتب أمين المظالم وخدمات الوساطة حسب نوع موقع المكتب
    ii) Indemnité de sujétion supplémentaire destinée au personnel en poste dans les lieux d'affectation famille non autorisée UN ' 2` منح بدل مشقة إضافي للموظفين العاملين في مراكز العمل بدون اصطحاب الأسرة
    Les connaissances et renseignements de l'Agence en matière d'autonomie de vie aideront à déterminer les lieux d'implantation de ces centres dans le cadre d'un processus de formation étalé sur trois ans. UN وسوف تساعد المعرفة والمعلومات المتعلقة بالعيش المستقل، التي ستقدمها الوكالة على إنشاء هذه المراكز من خلال عملية لبناء القدرات خلال فترة ثلاث سنوات.
    Proposer un support informatique peu onéreux et commode à utiliser dans tous les lieux d'affectation, assorti de fonctions de recherche plein texte et de fonctions de consultation des recueils de traités et publications connexes. UN توفير مرفق فعال من حيث التكلفة للبحث الإلكتروني المريح السريع في النصوص الكاملة واستعادة مجموعات معاهدات الأمم المتحدة والمنشورات المرتبطة بها في أي موقع في العالم.
    e-Meets a été introduit dans tous les lieux d'affectation en 2006; le système est entièrement standardisé, il fait appel aux meilleures pratiques et répond aux besoins de chaque lieu d'affectation. UN أدخل النظام المحوسب للاجتماعات عالميا بجميع مراكز العمل خلال عام 2006؛ وتم توحيد النظام بكامله باستخدام أفضل الممارسات وتلبية احتياجات مراكز العمل في هذا الشأن.
    La délégation des États-Unis souscrit à la recommandation du Comité consultatif tendant à différer l'examen de la mise en place du régime Opération spéciale dans les lieux d'affectation hors Siège, estimant que d'autres mesures pourraient être prises pour améliorer le recrutement et la rétention de personnel dans ces lieux d'affectation. UN 28 - وقال إن وفده يقر توصية اللجنة الاستشارية الداعية إلى إرجاء النظر في اعتماد نهج العمليات الخاصة في مراكز العمل بالميدان، لاعتقاده أنه يمكن اتخاذ تدابير أخرى لتحسين استقدام الموظفين واستبقائهم في مراكز العمل تلك.
    D'après le Secrétariat, actuellement environ 700 postes d'agent recruté sur le plan international ont été utilisés pour des missions politiques spéciales dans des lieux d'affectation classés parmi les lieux d'affectation à risque. UN ووفقا للأمانة العامة، تستخدم حاليا 700 وظيفة للموظفين المعينين دوليا في بعثات سياسية خاصة مصنفة كمراكز عمل خطرة.
    les lieux d'affectation situés dans ces pays étaient classés parmi les lieux d'affectation hors siège; il était demandé à la Commission de se prononcer sur une date appropriée pour leur reclassement parmi les villes sièges. UN ومراكز العمل في هذه البلدان مصنفة حاليا باعتبارها مراكز عمل ميدانية، وقد طُلب إلى اللجنة أن تتخذ قرارا فيما يتعلق بالتاريخ المناسب الذي تُصنف فيه مراكز العمل هذه باعتبارها من مراكز العمل المقار.
    ii) Dans les lieux d'affectation ou les missions où il n'a pas été créé d'organe représentatif du personnel, le chef du bureau ou de la mission, après avoir rendu compte au Secrétaire général, constitue une chambre composée de fonctionnaires présents au lieu d'affectation pour examiner les allégations et recommander, le cas échéant, la mesure disciplinaire à prendre. UN ' ٢ ' في مراكز العمل أو البعثات غير المنشأة بها هيئة لتمثيل الموظفين، يتولى رئيس المكتب أو البعثة، بعد إبلاغ اﻷمر إلى اﻷمين العام، تشكيل فريق من بين الموظفين الموجودين في مركز العمل للتحقيق في الادعاءات والتوصية بما ينبغي اتخاذه من تدابير تأديبية، إن كان ثمة ما يوصى به.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more