"les lieux d'affectation difficiles" - Translation from French to Arabic

    • مراكز العمل الشاقة
        
    • مراكز العمل الصعبة
        
    • مراكز العمل الشاق
        
    • مواقع العمل الشاقة
        
    • بمراكز العمل الشاقة
        
    Cette information de première main l'avait aidée à comprendre la situation vécue par les fonctionnaires, en particulier dans les lieux d'affectation difficiles. UN وقد ساعد الاطلاع عن كثب على تلك الظروف في فهم ظروف عمل الموظفين والوقوف عليها، لا سيما في مراكز العمل الشاقة.
    La mobilité devait aider les organisations à s'acquitter de leur mission, notamment dans les lieux d'affectation difficiles. UN وأعربت اللجنة عن رأي مؤداه أن يسهم التنقل في زيادة قدرة المنظمات على الاضطلاع بمهامها، لا سيما في مراكز العمل الشاقة.
    L'indicateur 2 vise à améliorer le schéma des mouvements entre les lieux d'affectation difficiles et les autres. UN والمؤشر 2 مصمم لتعزيز نمط أفضل بشأن التنقلات بين مراكز العمل الشاقة ومراكز العمل غير الشاقة.
    Nous devons mieux répartir les tours de service dans les lieux d'affectation difficiles. UN ويجب علينا تشجيع تقاسم عبء الخدمة في مراكز العمل الصعبة على نحو أكثر عدلا.
    La mobilité permettait aux organisations de répondre aux besoins découlant de leurs programmes, notamment dans les lieux d'affectation difficiles. UN والتنقل يمكِّن المنظمات من الوفاء باحتياجاتها البرنامجية، لا سيما في مراكز العمل الصعبة.
    Toute modification devait favoriser la mobilité géographique, notamment vers les lieux d'affectation difficiles, de manière à favoriser l'exécution des mandats des organisations. UN ويُتوقع أن تشجع التغييرات المستحدثة على التنقل الجغرافي، لا سيما إلى مراكز العمل الشاق من أجل إنجاز الولايات المنوطة بالمنظمات.
    Pour assurer un certain équilibre, le nombre des affectations successives à des bureaux extérieurs ne devait pas dépasser trois, ou deux pour les lieux d'affectation < < difficiles > > . UN وكان من المقرر تحقيق توازن بين الحالتين، بحيث لا يتجاوز الأمر ثلاثة انتدابات ميدانية متتالية، أو انتدابين إلى مراكز العمل الشاقة.
    Ces disparités concerneraient des aspects tels que la désignation du lieu d'affectation, les droits en matière de congé de détente du personnel en poste dans les lieux d'affectation difficiles et l'ensemble des prestations. UN وتتعلق أوجه الاختلاف الكامنة بجوانب مثل مقر العمل المعين، واستحقاقات الراحة والانتعاش للموظفين العاملين في مراكز العمل الشاقة ومجموعات التعويضات.
    Efficacité et impact des mesures de recrutement et de rétention du personnel dans les lieux d'affectation difficiles UN ألف - فعالية وأثر تدابير الاستقدام والاستبقاء في مراكز العمل الشاقة
    1. Efficacité et incidence des mesures de recrutement et de rétention du personnel dans les lieux d'affectation difficiles UN 1 - فعالية وأثر تدابير الاستقدام والاستبقاء في مراكز العمل الشاقة
    Le Secrétariat doit élaborer un schéma de mobilité équitable qui reconnaisse les services rendus par les fonctionnaires travaillant dans les lieux d'affectation difficiles en permettant à tous les fonctionnaires de bénéficier, sur un pied d'égalité, des possibilités offertes par l'Organisation. UN وينبغي أن تضع الأمانة العامة خطة منصفة للتنقل تعترف بالخدمات التي يؤديها الموظفون العاملون في مراكز العمل الشاقة عن طريق ضمان فرص متكافئة لجميع موظفي المنظمة.
    Cela permettrait d'accroître le personnel disponible pour les lieux d'affectation difficiles tout en offrant aux fonctionnaires une occasion unique d'enrichir leur expérience professionnelle et personnelle. UN ومن شأن هذا النهج أن يزيد عدد الموظفين المتاحين للخدمة في مراكز العمل الشاقة وأن يوفر للموظفين فرصة فريدة لاكتساب خبرات مهنية وشخصية أوسع.
    1. Efficacité et impact des mesures de recrutement et de rétention du personnel dans les lieux d'affectation difficiles UN 1 - فعالية وأثر تدابير استقدام الموظفين واستبقائهم في مراكز العمل الشاقة
    Le Secrétariat doit élaborer un schéma de mobilité équitable qui reconnaisse les services rendus par les fonctionnaires travaillant dans les lieux d'affectation difficiles en permettant à tous les fonctionnaires de bénéficier, sur un pied d'égalité, des possibilités offertes par l'Organisation. UN وينبغي أن تضع الأمانة العامة خطة منصفة للتنقل تعترف بالخدمات التي يؤديها الموظفون العاملون في مراكز العمل الشاقة عن طريق ضمان فرص متكافئة لجميع موظفي المنظمة.
    Ainsi, la plupart des postes sont pourvus dans les lieux d'affectation confortables, tandis que d'autres restent vacants dans les lieux d'affectation difficiles. UN ونتيجة لذلك، فمعظم الوظائف الموجودة في مراكز العمل المريحة مشغولة، مع وجود الشواغر في مراكز العمل الصعبة.
    Ainsi, la plupart des postes sont pourvus dans les lieux d'affectation confortables, tandis que d'autres restent vacants dans les lieux d'affectation difficiles. UN ونتيجة لذلك، فمعظم الوظائف الموجودة في مراكز العمل المريحة مشغولة، مع وجود الشواغر في مراكز العمل الصعبة.
    À ce propos, la délégation pakistanaise appuie toutes les mesures visant à assurer un partage équitable des tours de service dans les lieux d'affectation difficiles. UN وفي ذلك الصدد، يؤيد وفد بلده جميع التدابير الرامية إلى كفالة التقاسم العادل لعبء العمل في مراكز العمل الصعبة.
    Par exemple, on a institué de nouvelles instructions et procédures pour l'approche, les congés et la récupération dans les opérations spéciales et les primes de risque dans les lieux d'affectation difficiles. UN وعلى سبيل المثال، فقد صدرت تعليمات وإجراءات جديدة بالنسبة لنهج العمليات الخاصة، والراحة والاستجمام، وعلاوة الخطر في مراكز العمل الصعبة.
    Il fallait au lieu de cela que les incitations ou autres mesures favorisent la mobilité des femmes, en particulier vers les bureaux hors siège, y compris les lieux d'affectation difficiles ou ceux où les familles n'étaient pas autorisées. UN إنما كان من اللازم اتخاذ محفزات أو تدابير للتشجيع على التنقل الوظيفي للنساء، لا سيما انتقالهن إلى مراكز العمل الميدانية، بما فيها مراكز العمل الصعبة والتي لا يسمح فيها باصطحاب الأسرة.
    D'autres étaient d'avis que les membres du personnel n'ayant pas de personnes reconnues à charge n'étaient pas obligés de maintenir un foyer ailleurs, et qu'il n'y avait donc pas de différence avec la situation des collègues en poste dans les lieux d'affectation difficiles classés comme convenant pour les familles. UN ورأى آخرون أن الموظفين الذين لا يوجد لديهم معالين لا يضطرون لإقامة منزل أساسي في مناطق أخرى، لذلك، لا يختلف وضعهم عن وضع زملائهم في مواقع العمل الشاقة التي توصف بأنها مناسبة للأسر.
    Sont présentés en plus des matrices, des graphiques illustrant pourquoi les fonctionnaires se sont engagés au service de leur organisation, pourquoi ils y restent et ce qui pourrait les en faire partir, pour les lieux d'affectation difficiles, par catégorie et par sexe. UN وبالإضافة إلى المصفوفات، يقدم عدد من الرسوم البيانية الخاصة بمراكز العمل الشاقة التي تفسر أسباب التحاق الموظفين وبقائهم وما يمكن أن يدفعهم إلى المغادرة، مصنفة حسب الفئة ونوع الجنس.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more