En outre, la surveillance a été renforcée dans les lieux de détention de façon à prévenir tout abus de la part du personnel pénitentiaire. | UN | وبالإضافة إلى هذا يجري تشديد المراقبة في أماكن الاحتجاز لمنع أي تجاوز من جانب العاملين بالسجن. |
Il existe des plans en vue de visites d'experts dans les lieux de détention, de rencontres avec le personnel de ces établissements et de conférences sur la protection des droits de l'homme dans le système pénitentiaire conformément à la pratique européenne. | UN | ومن المزمع أن يقوم الخبراء بزيارة أماكن الاحتجاز وعقد اجتماعات مع موظفي هذه المؤسسات وإلقاء محاضرات عن ضمان حقوق اﻹنسان في جهاز السجون وفقاً للممارسة اﻷوروبية. |
Paragraphe 23: L'État partie devrait prendre d'urgence des mesures pour améliorer les conditions dans les lieux de détention de façon à les rendre conformes aux normes établies au paragraphe 1 de l'article 10. | UN | الفقرة 23: ينبغي للدولة الطرف أن تكفل، على سبيل الاستعجال، تحسين الظروف في أماكن الاحتجاز للوفاء بالمعيار المنصوص عليه في الفقرة 1 من المادة 10. |
Malgré le recours à des mesures de déjudiciarisation, la surpopulation constitue toujours un problème dans les lieux de détention, de sorte qu'il est difficile d'y lutter contre des maladies telles que la tuberculose. | UN | 92- وعلى الرغم من اتخاذ تدابير لتقويم سلوك السجناء، لا يزال الاكتظاظ الشديد يمثّل مشكلة في أماكن الاحتجاز وفي المؤسسات الإصلاحية ويصعب القضاء على أمراض من قبيل مرض السل. |
L'État partie devrait prendre d'urgence des mesures pour améliorer les conditions dans les lieux de détention de façon à les rendre conformes aux normes établies au paragraphe 1 de l'article 10. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تكفل، على سبيل الاستعجال، تحسين الظروف في أماكن الاحتجاز للوفاء بالمعيار المنصوص عليه في الفقرة 1 من المادة 10. |
Compte tenu de leur rentabilité et de la facilité relative de leur application dans les environnements clos, les programmes de réduction des risques devraient être mis en œuvre dans les lieux de détention de manière urgente. | UN | ولما كانت برامج الحد من الأضرار فعالةً من حيث التكلفة ويسهل، نسبيا، العمل بها في بيئات مغلقة، فإنه ينبغي تنفيذها في أماكن الاحتجاز باعتبارها مسألة ملحة. |
L'État partie devrait, à titre d'urgence, veiller à améliorer les conditions de vie dans les lieux de détention de façon à les rendre conformes à la norme énoncée au paragraphe 1 de l'article 10 du Pacte. | UN | ينبغي أن تكفل الدولة الطرف على سبيل الاستعجال تحسين الظروف في أماكن الاحتجاز للوفاء بالمعيار المنصوص عليه في الفـقرة 1 من المادة 10 من العهد. |
L'État partie devrait améliorer les services de santé dans les lieux de détention de manière à ce qu'ils prennent en charge les personnes atteintes de maladies ou de troubles mentaux privées de liberté. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تعزز الخدمات الصحية في أماكن الاحتجاز بحيث تشمل تقديم خدمات للأشخاص ذوي العاهات أو الأمراض العقلية المحرومين من حريتهم. |
L'État partie devrait, à titre d'urgence, veiller à améliorer les conditions de vie dans les lieux de détention de façon à les rendre conformes à la norme énoncée au paragraphe 1 de l'article 10 du Pacte. | UN | ينبغي أن تكفل الدولة الطرف على سبيل الاستعجال تحسين الظروف في أماكن الاحتجاز للوفاء بالمعيار المنصوص عليه في الفقرة 1 من المادة 10 من العهد. |
L'État partie devrait prendre d'urgence des mesures pour améliorer les conditions dans les lieux de détention de façon à les rendre conformes aux normes du paragraphe 1 de l'article 10. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تكفل على سبيل الاستعجال تحسين الظروف في أماكن الاحتجاز للوفاء بالمعيار المنصوص عليه في الفقرة 1 من المادة 10. |
L'État partie devrait prendre d'urgence des mesures pour améliorer les conditions dans les lieux de détention de façon à les rendre conformes aux normes du paragraphe 1 de l'article 10. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تكفل على سبيل الاستعجال تحسين الظروف في أماكن الاحتجاز للوفاء بالمعيار المنصوص عليه في الفقرة 1 من المادة 10. |
L'État partie devrait prendre d'urgence des mesures pour améliorer les conditions dans les lieux de détention de façon à les rendre conformes aux normes du paragraphe 1 de l'article 10. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تكفل على سبيل الاستعجال تحسين الظروف في أماكن الاحتجاز للوفاء بالمعيار المنصوص عليه في الفقرة 1 من المادة 10. |
L'État partie devrait améliorer les services de santé dans les lieux de détention de manière à ce qu'ils prennent en charge les personnes atteintes de maladies ou de troubles mentaux privées de liberté. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تعزز الخدمات الصحية في أماكن الاحتجاز بحيث تشمل تقديم خدمات للأشخاص ذوي العاهات أو الأمراض العقلية المحرومين من حريتهم. |
L'État partie devrait améliorer les services de santé dans les lieux de détention de manière à ce qu'ils prennent en charge les personnes atteintes de maladies ou de troubles mentaux privées de liberté. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تعزز الخدمات الصحية في أماكن الاحتجاز بحيث تشمل تقديم خدمات للأشخاص ذوي العاهات أو الأمراض العقلية المحرومين من حريتهم. |
Paragraphe 23: Prendre d'urgence des mesures pour améliorer les conditions dans les lieux de détention de façon à les rendre conformes aux normes du paragraphe 1 de l'article 10. | UN | الفقرة 23: الحرص، على سبيل الاستعجال، على تحسين الظروف داخل أماكن الاحتجاز بما يكفل احترام المعيار المنصوص عليه في الفقرة 1 من المادة 10. |
Il a été dit également que le membre de phrase " pourraient l'être " visait non seulement les lieux de détention de fait, mais également les lieux qui devaient servir de lieux de détention, comme les prisons en construction. | UN | كذلك قدم تحليل لمفهوم " قد يحتجز " بيِّن فيه أنه سيغطي ليس فقط أماكن الاحتجاز القائمة فعلا بل كذلك الأماكن التي يعتزم استخدامها للاحتجاز مثل السجون التي يجري بناؤها. |
16. Le Comité est préoccupé par les informations qu'il a reçues selon lesquelles le surpeuplement constitue un problème grave dans les lieux de détention de la Grenade et selon lesquelles les conditions carcérales sont mauvaises. | UN | 16- وتعرب اللجنة عن قلقها بشأن معلومات تلقتها تفيد بأن الاكتظاظ يمثل مشكلة رئيسية في أماكن الاحتجاز بغرينادا، وبشأن سوء ظروف الاحتجاز المُبلغ عنها. |
L'augmentation des ressources du Sous-Comité est donc une priorité afin qu'il puisse s'acquitter de son mandat dans de bonnes conditions, à savoir visiter les lieux de détention de tous les États parties afin de donner pleinement effet aux obligations contenues dans le Protocole facultatif à la Convention contre la torture. | UN | وبالتالي، لا بد من التركيز على زيادة الموارد المتاحة للجنة الفرعية بغية تمكينها من الوفاء بولايتها المهمة على النحو المناسب وزيارة أماكن الاحتجاز في جميع الدول الأطراف، ومن ثم الامتثال تام للالتزامات المنصوص عليها في البروتوكول الاختياري لاتفاقية مناهضة التعذيب. |
Le Centre national des droits de l'homme a constitué une équipe nationale de surveillance composée d'organisations de la société civile et chargée de se rendre sur les lieux de détention, de contrôler les conditions de détention et d'enquêter sur les cas présumés de torture. | UN | 4- وشكل المركز الوطني لحقوق الإنسان فريقاً وطنياً للرصد يتألف من منظمات المجتمع المدني لزيارة أماكن الاحتجاز والوقوف على أوضاعها والتحقيق في ادعاءات التعذيب. |
16) Le Comité est préoccupé par les informations qu'il a reçues selon lesquelles le surpeuplement constitue un problème grave dans les lieux de détention de la Grenade et selon lesquelles les conditions carcérales sont mauvaises. | UN | 16) وتعرب اللجنة عن قلقها بشأن معلومات تلقتها تفيد بأن الاكتظاظ يمثل مشكلة رئيسية في أماكن الاحتجاز بغرينادا، وبشأن سوء ظروف الاحتجاز المُبلغ عنها. |