"les lignes directrices des nations unies" - Translation from French to Arabic

    • مبادئ الأمم المتحدة التوجيهية
        
    • بالمبادئ التوجيهية للأمم المتحدة
        
    • بمبادئ الأمم المتحدة التوجيهية
        
    les Lignes directrices des Nations Unies devraient aussi clarifier le processus de prise de décision relatif au recours à des entreprises privées, y compris les critères servant à déterminer si l'on y recourt vraiment en dernier ressort. UN وينبغي أن توضّح مبادئ الأمم المتحدة التوجيهية أيضا عملية اتخاذ القرارات المتعلقة باستخدام الشركات الخاصة، بما في ذلك المعايير لتحديد أنها تستخدم بالفعل كملاذ أخير.
    Il demande aussi comment les Lignes directrices des Nations Unies sur le recours à des services de sécurité armés assurés par des entreprises de sécurité privées se comparent au Document de Montreux et si ce dernier pourrait orienter de futures itérations des lignes directrices. UN وتساءل أيضاً عن وجه المقارنة بين مبادئ الأمم المتحدة التوجيهية المتعلقة باستخدام الخدمات الأمنية المسلحة التي تقدمها الشركات الأمنية الخاصة وبين وثيقة مونترو، وعما إذا كان يمكن الاهتداء بتلك الوثيقة في الإصدارات المقبلة للمبادئ التوجيهية.
    les Lignes directrices des Nations Unies font partie des ressources que le réseau met à profit pour la sensibilisation et la formation en matière de lutte contre les enlèvements dans les États membres de l'Union européenne. UN وتشكِّل مبادئ الأمم المتحدة التوجيهية جزءاً من مواد التوعية والتدريب التي تستخدمها الشبكة المذكورة بغرض التصدِّي للاختطاف في الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي.
    Le Comité recommande également à l'État partie de suivre les Lignes directrices des Nations Unies en matière de justice dans les affaires impliquant les enfants victimes et témoins d'actes criminels (résolution 2005/20 du Conseil économique et social). UN كما توصي الدولة الطرف بأن تسترشد بالمبادئ التوجيهية للأمم المتحدة بشأن العدالة في الأمور المتعلقة بالأطفال ضحايا الجرائم والشاهدين عليها (قرار المجلس الاقتصادي والاجتماعي رقم 2005/20).
    La Réunion a recommandé de mieux faire connaître les Lignes directrices des Nations Unies concernant la protection des enfants et de veiller à leur application effective. UN وأوصى الاجتماع بإذكاء الوعي بمبادئ الأمم المتحدة التوجيهية القائمة بشأن حماية الأطفال وبتنفيذ تلك المبادئ التوجيهية تنفيذا فعّالا.
    En 2010, environ 45 pays de toutes les régions du monde ont pris des mesures concrètes pour traduire dans les faits les Lignes directrices des Nations Unies en matière de justice dans les affaires impliquant les enfants victimes et témoins d'actes criminels. UN وفي عام 2010، خطا حوالي 45 بلدا من جميع مناطق العالم خطوات ملموسة لتنفيذ مبادئ الأمم المتحدة التوجيهية بشأن العدالة في المسائل المتعلقة بالأطفال من ضحايا الجريمة والشهود عليها.
    c) Examiner l'opportunité de former tous les professionnels intervenant dans le système de justice pour mineurs aux normes internationales pertinentes, notamment les Lignes directrices des Nations Unies en matière de justice pour les enfants victimes et témoins d'actes criminels (résolution 2005/20 du Conseil économique et social). UN (ج) النظر في مدى استصواب تدريب جميع المهنيين المنخرطين في نظام قضاء الأحداث على المعايير الدولية ذات الصلة، بما في ذلك مبادئ الأمم المتحدة التوجيهية بشأن العدالة في الأمور المتعلقة بالأطفال ضحايا الجريمة والشهود عليها (قرار المجلس الاقتصادي والاجتماعي 2005/20).
    971. En ce qui concerne la protection des enfants victimes et témoins à tous les stades de la procédure pénale, le Comité appelle l'attention de l'État partie sur les Lignes directrices des Nations Unies en matière de justice dans les affaires impliquant les enfants victimes et témoins d'actes criminels (résolution 2005/20 du Conseil économique et social). UN 971- فيما يخص حماية الأطفال سواء كانوا ضحايا أو شهوداً في جميع مراحل العدالة الجنائية، توجه اللجنة نظر الدولة الطرف إلى مبادئ الأمم المتحدة التوجيهية بشأن العدالة في الأمور المتعلقة بالأطفال ضحايا الجريمة والشهود عليها (القرار 2005/20 الصادر عن المجلس الاقتصادي والاجتماعي).
    111. S'agissant de la protection, à tous les stades de la procédure pénale, des enfants victimes et témoins, le Comité appelle l'attention de l'État partie sur les Lignes directrices des Nations Unies en matière de justice dans les affaires impliquant les enfants victimes et témoins d'actes criminels (résolution 2005/20 du Conseil économique et social). UN 111- وفيما يخص حماية الأطفال الضحايا أو الشهود في جميع مراحل القضاء الجنائي، توجه اللجنة نظر الدولة الطرف إلى مبادئ الأمم المتحدة التوجيهية بشأن العدالة في الأمور المتعلقة بالأطفال من ضحايا الجريمة والشهود عليها (القرار 2005/20 الصادر عن المجلس الاقتصادي والاجتماعي).
    567. En ce qui concerne la protection des enfants victimes et témoins à tous les stades de la procédure pénale, le Comité appelle l'attention de l'État partie sur les Lignes directrices des Nations Unies en matière de justice dans les affaires impliquant les enfants victimes et témoins d'actes criminels (résolution 2005/20 du Conseil économique et social). UN 567- فيما يتعلق بحماية الأطفال الضحايا والشهود في جميع مراحل عملية تحقيق العدالة الجنائية، توجه اللجنة انتباه الدولة الطرف إلى مبادئ الأمم المتحدة التوجيهية بشأن العدالة في الأمور المتعلقة بالأطفال ضحايا الجريمة والشهود عليها (قرار المجلس الاقتصادي والاجتماعي 2005/20).
    96. En ce qui concerne la protection des enfants victimes et témoins à tous les stades de la procédure pénale, le Comité appelle l'attention de l'État partie sur les Lignes directrices des Nations Unies en matière de justice dans les affaires impliquant les enfants victimes et témoins d'actes criminels (résolution 2005/20 du Conseil économique et social). UN 96- فيما يخص حماية الأطفال سواء كانوا ضحايا أو شهوداً في جميع مراحل العدالة الجنائية، توجه اللجنة نظر الدولة الطرف إلى مبادئ الأمم المتحدة التوجيهية بشأن العدالة في الأمور المتعلقة بالأطفال ضحايا الجريمة والشهود عليها (القرار 2005/20 الصادر عن المجلس الاقتصادي والاجتماعي).
    Ils font la recommandation suivante: mettre en œuvre les politiques publiques fondées sur les Lignes directrices des Nations Unies pour une prise en charge non institutionnelle des enfants, qui assurent la prévention de la désintégration de la famille et l'assurance d'une prise en charge de qualité des enfants placés dans des institutions de protection de remplacement. UN وأوصت الورقة المشتركة 8 بتنفيذ سياسات عامة تقوم على مبادئ الأمم المتحدة التوجيهية للرعاية البديلة للأطفال التي من شأنها أن تحول دون تفكك الأُسر وتضمن حصول الأطفال الذين يعيشون في بيئات بديلة على رعاية جيدة(70).
    c) Examiner l'opportunité de former tous les professionnels intervenant dans le système de justice pour mineurs aux normes internationales pertinentes, notamment les Lignes directrices des Nations Unies en matière de justice pour les enfants victimes et témoins d'actes criminels (résolution 2005/20 du Conseil économique et social). UN (ج) النظر في استصواب تدريب جميع المهنيين المنخرطين في نظام قضاء الأحداث على المعايير الدولية ذات الصلة، بما في ذلك مبادئ الأمم المتحدة التوجيهية بشأن العدالة في الأمور المتعلقة بالأطفال ضحايا الجريمة والشهود عليها (قرار المجلس الاقتصادي والاجتماعي 20/2005).
    Le Comité recommande également à l'État partie de suivre à cet égard les Lignes directrices des Nations Unies en matière de justice dans les affaires impliquant les enfants victimes et témoins d'actes criminels (résolution no 2005/20 du Conseil économique et social). UN كما توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تسترشد في هذا الصدد بالمبادئ التوجيهية للأمم المتحدة بشأن العدالة في الأمور المتعلقة بالأطفال ضحايا الجريمة والشهود عليها (قرار المجلس الاقتصادي والاجتماعي رقم 2005/20).
    À cet effet, l'État partie devrait être guidé par les Lignes directrices des Nations Unies en matière de justice dans les affaires impliquant les enfants victimes et témoins d'actes criminels (résolution 2005/20 du Conseil économique et social); UN وفي هذا الصدد، ينبغي أن تسترشد الدولة الطرف بمبادئ الأمم المتحدة التوجيهية بشأن العدالة في الأمور المتعلقة بالأطفال ضحايا الجريمة والشهود عليها (قرار المجلس الاقتصادي والاجتماعي 2005/20)؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more