"les limites de la zone" - Translation from French to Arabic

    • حدود المنطقة
        
    • حدود منطقة
        
    • نطاق منطقة
        
    Il n'est donc plus aussi urgent de fixer les limites de la zone. UN ولذلك فإن الحاجة العملية لتعيين حدود المنطقة لم تعد لها نفس الدرجة من الإلحاحية.
    Les sites à inspecter à l'aide de moyens techniques basés au sol doivent être compris dans les limites de la zone telles qu'indiquées dans le mandat d'inspection. UN ]٢٠١- ينبغي أن تكون المناطق المقرر تفتيشها باستخدام تكنولوجيات أرضية في حدود المنطقة التي بينت حدودها في ولاية التفتيش.
    Les sites à inspecter à l'aide de moyens techniques basés au sol doivent être compris dans les limites de la zone telles qu'indiquées dans le mandat d'inspection. UN ]٥٠١- ينبغي أن تكون المناطق المقرر تفتيشها باستخدام تكنولوجيات أرضية في حدود المنطقة التي بينت حدودها في ولاية التفتيش.
    a) Accord à titre provisoire sur la mise en place d'une administration intérimaire dans la zone d'Abyei, pour une durée limitée, jusqu'à ce qu'un accord définitif sur les limites de la zone d'Abyei (1905) ait été obtenu. UN (أ) الاتفاق، بصورة مؤقتة، على إنشاء إدارة انتقالية لمنطقة أبيي، ولفترة محدودة، ريثما يتم التوصل إلى اتفاق نهائي بشأن حدود منطقة أبيي (1905).
    411. Le 6 septembre 1994, les services (israéliens) de sécurité ont autorisé 41 des quelque 550 prisonniers demeurant à Jéricho à franchir les limites de la zone autonome (Ha'aretz, 8 septembre 1994). UN ٤١١ - في ٦ أيلول/سبتمبر ١٩٩٤، سمحت سلطات اﻷمن )الاسرائيلية( ﻟ ٤١ من بين زهاء ٥٥٠ سجينا موجودين في أريحا باجتياز حدود منطقة الحكم الذاتي. )هآرتس، ٨ أيلول/سبتمبر ١٩٩٤(
    Les ressources que recèle la haute mer dans le secteur des deux plateaux sous-marins situés dans les limites de la zone des 200 milles ont été numériquement évaluées lors de l'étude qui a été faite de 1985 à 1987. UN أما الموارد المواجهة للشاطئ والمتصلة بالجبلين البحريين ضمن نطاق منطقة صيد اﻷسماك الخالصة الممتدة ٢٠٠ ميل فقد حددت كميتها عن طريق الدراسة الاستقصائية للمنطقة المواجهة للشاطئ في الفترة ١٩٨٥/١٩٨٧.
    " [39.8 Les sites à inspecter à l'aide de moyens techniques basés au sol doivent être compris dans les limites de la zone telles qu'indiquées dans le mandat d'inspection. UN " ]٣٩-٨ ينبغي أن تكون المناطق التي يتقرر تفتيشها باستخدام تكنولوجيات أرضية في حدود المنطقة التي بينت حدودها في ولاية التفتيش.
    Prenant note de la demande de certains États Membres selon laquelle il conviendrait de revoir, de façon objective et transparente, les limites de la zone à haut risque en tenant compte des faits de piraterie effectifs, tout en notant que la zone à haut risque est établie et définie par les secteurs des assurances et du transport maritime, UN وإذ يلاحظ طلب بعض الدول الأعضاء إعادة النظر في حدود المنطقة البالغة الخطورة بطريقة موضوعية وشفافة تراعى فيها حوادث القرصنة التي وقعت بالفعل، وإذ يلاحظ أن قطاع التأمين والنقل البحري هو الذي يحدد المنطقة البالغة الخطورة ويعرفها،
    Par ailleurs, l'article 234 de la Convention donne aux États côtiers le droit d'adopter et de faire appliquer des lois et règlements non discriminatoires afin de prévenir, réduire et maîtriser la pollution du milieu marin par les navires dans les zones recouvertes par les glaces et comprises dans les limites de la zone économique exclusive. UN وبالإضافة إلى ذلك، تنص المادة 234 من الاتفاقية على حقوق الدول الساحلية في اعتماد وتنفيذ قوانين وأنظمة غير تمييزية من أجل منع التلوث البحري من السفن وخفضه والسيطرة عليه في المناطق المكسوة بالجليد والواقعة داخل حدود المنطقة الاقتصادية الخالصة.
    Prenant note de la demande de certains États Membres selon laquelle il conviendrait de revoir, de façon objective et transparente, les limites de la zone à haut risque en tenant compte des faits de piraterie effectifs, et notant que ladite zone est établie et définie par les secteurs des assurances et du transport maritime, UN وإذ يلاحظ طلب بعض الدول الأعضاء المتعلق بضرورة إعادة النظر في حدود المنطقة البالغة الخطورة بطريقة موضوعية وشفافة تراعى فيها حوادث القرصنة التي وقعت بالفعل، وإذ يلاحظ أن قطاع التأمين والنقل البحري هو الذي يحدد المنطقة البالغة الخطورة ويعرّفها،
    Prenant note de la demande de certains États Membres selon laquelle il conviendrait de revoir, de façon objective et transparente, les limites de la zone à haut risque en tenant compte des faits de piraterie effectifs, et notant que ladite zone est établie et définie par les secteurs des assurances et du transport maritime, UN وإذ يلاحظ طلب بعض الدول الأعضاء المتعلق بضرورة إعادة النظر في حدود المنطقة البالغة الخطورة بطريقة موضوعية وشفافة تراعى فيها حوادث القرصنة التي وقعت بالفعل، وإذ يلاحظ أن قطاع التأمين والنقل البحري هو الذي يحدد المنطقة البالغة الخطورة ويعرّفها،
    Prenant note de la demande de certains États Membres selon laquelle il conviendrait de revoir, de façon objective et transparente, les limites de la zone de haut risque en tenant compte des faits de piraterie effectifs, notant que la zone de haut risque est établie et définie par les secteurs des assurances et du transport maritime, UN وإذ يلاحظ طلب بعض الدول الأعضاء القاضي بضرورة إعادة النظر في حدود المنطقة البالغة الخطورة بطريقة موضوعية وشفافة تراعى فيها حوادث القرصنة التي وقعت بالفعل، مشيرا إلى أن قطاع التأمين والنقل البحري هو الذي يحدد المنطقة البالغة الخطورة ويعرّفها،
    Prenant note de la demande de certains États Membres selon laquelle il conviendrait de revoir, de façon objective et transparente, les limites de la zone de haut risque en tenant compte des faits de piraterie effectifs, notant que la zone de haut risque est établie et définie par les secteurs des assurances et du transport maritime, UN وإذ يلاحظ طلب بعض الدول الأعضاء القاضي بضرورة إعادة النظر في حدود المنطقة البالغة الخطورة بطريقة موضوعية وشفافة تراعى فيها حوادث القرصنة التي وقعت بالفعل، مشيرا إلى أن قطاع التأمين والنقل البحري هو الذي يحدد المنطقة البالغة الخطورة ويعرّفها،
    Il est important de noter à cet égard que la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer reconnaît aux États côtiers le droit d'adopter et de faire appliquer des lois et règlements non discriminatoires afin de prévenir la pollution par les navires dans les zones recouvertes par les glaces et comprises dans les limites de la zone économique exclusive. UN 431 - ومن الجدير بالملاحظة بهذا الصدد أن اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار تنص على حق الدول الساحلية في سن وإنفاذ قوانين ونظم غير تمييزية تتعلق بالتلوث الناجم عن السفن في المناطق المغطاة بالجليد في حدود المنطقة الاقتصادية الخالصة(150).
    Au niveau national, le 28 janvier 2008, le Gouvernement kiribatien a annoncé avoir étendu les limites de la zone protégées des îles Phoenix de sorte à englober 410 500 kilomètres carrés, soit la presque totalité de la zone économique exclusive de Kiribati (voir www.phoenixislands.org/index.php). UN 220 - وعلى الصعيد الوطني، أعلنت حكومة كيريباس في 28 كانون الثاني/يناير 2008 توسيع نطاق حدود المنطقة المحمية لجزر فينكس لتشمل مساحة قدرها 500 410 كيلومتر مربع تغطي معظم مساحة المنطقة الاقتصادية الخالصة في كيريباس (انظر www.phoenixislands.org/index.php).
    a) Positionnement [et cartographie topographique] aérien[s] ou en surface afin de confirmer les limites de la zone d'inspection et d'établir les coordonnées des sites qui s'y trouvent, à l'appui des activités d'inspection; UN )أ( كشف الموقع ]وعمل الخرائط الطبوغرافية[ من الجو وعلى السطح لتأكيد حدود منطقة التفتيش وإثبات احداثيات اﻷماكن الموجودة فيها دعما ﻷنشطة التفتيش؛
    c) Le lieu et les limites de la zone d'inspection indiqués sur une carte compte tenu de tous les renseignements sur lesquels la demande a été fondée et de toutes les autres données d'information techniques disponibles, après consultation de l'Etat partie requérant; UN )ج( تحديد لمكان حدود منطقة التفتيش على خريطة، مع مراعاة جميع المعلومات التي يقوم الطلب على أساسها، وجميع المعلومات التقنية المتاحة اﻷخرى، بالتشاور مع الدولة الطرف الطالبة للتفتيش؛
    c) Le lieu et les limites de la zone d'inspection indiqués sur une carte compte tenu de tous les renseignements sur lesquels la demande a été fondée et de toutes les autres données d'information techniques disponibles, après consultation de l'Etat partie requérant; UN )ج( تحديد لمكان حدود منطقة التفتيش على خريطة، مع مراعاة جميع المعلومات التي يقوم الطلب على أساسها، وجميع المعلومات التقنية المتاحة اﻷخرى، بالتشاور مع الدولة الطرف الطالبة للتفتيش؛
    Les ressources que recèle la haute mer dans le secteur des deux plateaux sous-marins situés dans les limites de la zone des 200 milles ont été numériquement évaluées lors de l'étude qui a été faite de 1985 à 1987. UN أما الموارد المواجهة للشاطئ والمتصلة بالجبلين البحريين ضمن نطاق منطقة صيد اﻷسماك الخالصة الممتدة ٠٠٢ ميل فقد حددت كميتها عن طريق الدراسة الاستقصائية للمنطقة المواجهة للشاطئ في الفترة ٥٨٩١/٧٨٩١.
    Les ressources que recèle la haute mer dans le secteur des deux plateaux sous-marins situés dans les limites de la zone des 200 milles ont été numériquement évaluées lors de l'étude qui a été faite de 1985 à 1987. UN أما الموارد البعيدة عن الشاطئ والمتصلة بالجبلين البحريين ضمن نطاق منطقة صيد اﻷسماك الخالصة الممتدة ٠٠٢ ميل فقد حددت كميتها عن طريق الدراسة الاستقصائية للمنطقة البعيدة عن الشاطئ في الفترة ٥٨٩١/٧٨٩١.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more