Afin d'obtenir la libération de son épouse, l'auteur a signé toutes les pièces qui lui étaient présentées, sans les lire. | UN | ووقّع صاحب البلاغ، من أجل إطلاق سراح زوجته، على جميع المستندات التي وُضِعت أمامه، من دون قراءتها. |
La même délégation s'est également interrogée sur l'utilité des normes internationales lorsque les parties prenantes, les actionnaires et les membres des conseils d'administration ne pouvaient pas les lire. | UN | واستفسر الوفد نفسه أيضاً عن فائدة المعايير الدولية إن كان أصحاب المصلحة والمساهمون وأعضاء المجلس لا يمكنهم قراءتها. |
Vaut mieux les donner là où on peut les lire, Morris. | Open Subtitles | من الأفضل أن تعطهم الكتب، موريس حيث يستطيعوا قرائتها. |
Les nombres ne mentent pas, et si je peux les lire, n'importe qui peut. | Open Subtitles | الحسابات لا تكذب , وإن كان باستطاعتي قرائتهم , فأيّ أحدٍ يمكنه ذلك |
Je les donnai à McLarty dans leur enveloppe cachetée, et je lui demandai de bien vouloir les lire pour pouvoir les commenter. | UN | وسلمـت المذكرات لماكلارتي في الظرف المختوم وطلبت منه أن يتفضل بقراءتها ليمكن التعليق عليها. |
Par ailleurs, il faut aussi que les conditions types soient communiquées au destinataire de l'offre ou qu'il ait tout autre moyen de les lire. | UN | كما انه يقتضي، علاوة على ذلك، أن ترسل الأحكام القياسية إلى متلقي العرض أو أن تتاح له الفرصة بطريقة أخرى لقراءتها. |
Je saurai pas quelle brochure donner, si je peux pas les lire. | Open Subtitles | لكنني لن أعرف أي منشور أعطي إن لم أكن أستطيع قراءته. |
Les bulletins de vote sont-il disponibles sous différentes formes pour permettre aux personnes handicapées de les lire et de les comprendre, quelle que soit leur déficience? | UN | 38- هل تتاح أشكال مختلفة من بطاقات الاقتراع، مما يمكّن الأشخاص ذوي الإعاقة من قراءتها وفهمها بصرف النظر عن نوع إعاقتهم؟ |
cela doit être difficile pour votre équipe de retranscrire tout cela dans leurs travaux sachant qu'il y a peu de chance qu'un sénateur ait le temps de les lire avant le vote. | Open Subtitles | يجب أن يكون من الصعب جدا لموظفيك وضع كل اعمالهم مع العلم أنه من غير المرجح لأي عضو في مجلس الشيوخ فعلا قراءتها قبل تصويت |
Je pensais venir les lire sans que t'aies à les mettre sur Internet. | Open Subtitles | اعتقد اذا حضرت الى الى هنا بأنني استطيع قراءتها بدون ان تقوم بوضعهم على الانترنت |
Et je n'ai pas besoin de ce professeur pour apprendre leur version de l'histoire Américaine, puisque j'ai 3 synthèses historiques ici, je n'ai qu'à les lire. | Open Subtitles | كما لستُ بحاجة للذهاب إلى ذاك المدرّس ليخبرني بروايته لتاريخ أمريكا عندي ثلاث موسوعات تاريخية تمكنني قراءتها بنفسي |
Si j'ai passé toute la matinée à peindre ces mini boites aux lettres canard et que personne ne peut les lire, je me sentirais assez ridicule. | Open Subtitles | لقد قضيت الصباح بالكامل ابني صناديق بريد صغيرة للبط ولو كان لا يستطيع حد قرائتها سوف اشعر بإنني سخيف |
Tu contrôles les pensées, mais tu ne sais pas les lire. | Open Subtitles | بوسعك التحكم بالعقول، لكن لا يُمكنك قرائتها قط |
Elle va les inspirer à écrire des romans au lieu de les lire. | Open Subtitles | . ستلهمهم لكتابة روايات عوضاً عن قرائتهم |
Découvrir quoi? Elle peut les lire à livre ouvert. | Open Subtitles | ما الذي تحتاج لإكتشافهِ حين يمكنها قرائتهم جميعاً مثل كف يدها ؟ |
En outre, elle aurait été contrainte de signer des déclarations sans être autorisée à les lire. | UN | وذُكر أيضا أنها أُجبرت على التوقيع على بعض اﻷقوال التي لم يسمح لها بقراءتها. |
Un collectionneur moyen... en possède 3312, et passera environ 1 an de sa vie... à les lire. | Open Subtitles | جامع القصص المصورة الوسطي يمتلك 213,3 مجلة مصورة ويمضي ما يقارب سنة واحدة من حياته أو حياتها لقراءتها |
Une heure pour les écrire, une heure pour les lire ! | Open Subtitles | استغرقت ساعة في كتابته، حسبت أن قراءته ستستغرق ساعة أيضاً. |
Je crois que ce que j'essaye de dire est, j'aime les livre pour les lire. | Open Subtitles | ،أظن أن ما أحاول قوله .أحب الكتب كي أقرأهم |
Je ne sais pas comment vous faisiez pour les lire. | Open Subtitles | انا لااعرف من منكما كان يقرأهم |
Non vous voyez, leur contenu était si horrible ... et je devais les lire encore et encore. | Open Subtitles | كلا، فمحتوى الرواية كان مرعباً للغاية وكنت أضطر لقرائتها مرة بعد مرة |
Vous et moi avons fini de les lire jusqu'à qu'on est bouclé cette affaire, ni sur le net, ni sur papier. | Open Subtitles | لقد أنتهينا أنا وأنت من قراءتهم حتى نغلق هذه القضية |
Et je sais aussi que tu ne m'as jamais laissée te les lire parce que tu disais que c'était trop spécial. | Open Subtitles | واعرف ايضا انك لم تدعني ان أقرأه لك لأنك قلت ان هذا خاص جدا |
Vous n'avez pas besoin de les lire en entier. | Open Subtitles | ليس إلزاماً عليك أن تقرأها من بداية الكتاب الى نهايته |
On ne les a pas écrites, pourquoi les lire ? | Open Subtitles | نحن لم نكتبهم لأارى أي فائدة لقرائتهم |
Étant incapable de les lire, il a refusé de les signer. | UN | ولم يكن بمقدور صاحب الشكوى قراءة الوثائق فرفض التوقيع عليها. |
Tu devrais les lire pour savoir ce que tu signes. | Open Subtitles | يجب أن تقرأهم حتى تعرف على ماذا توّقع |