"les locaux des nations unies" - Translation from French to Arabic

    • مباني الأمم المتحدة
        
    • أماكن العمل في الأمم المتحدة
        
    • أماكن عمل الأمم المتحدة
        
    • الأمم المتحدة ومبانيها
        
    • مرافق الأمم المتحدة
        
    • جعل أماكن العمل بالأمم المتحدة
        
    • الأمم المتحدة وأماكن عملها
        
    • الأمم المتحدة ومرافقها
        
    • اﻷماكن التابعة لﻷمم المتحدة
        
    • والمباني التابعة للأمم المتحدة
        
    • مباني اﻷمم المتحدة اﻷخرى باﻹضافة
        
    • أماكن العمل التابعة للأمم المتحدة
        
    • أماكن العمل بالأمم المتحدة خالية
        
    • لمباني الأمم المتحدة
        
    • على مبنى الأمم المتحدة
        
    Il s'agissait notamment des instructions et formations données au personnel en vue d'empêcher ces personnes et armes de pénétrer dans les locaux des Nations Unies. UN وشملت هذه الجهود توفير التعليمات والتدريب للموظفين لمنع هؤلاء الأشخاص والأسلحة من دخول مباني الأمم المتحدة.
    Des éléments extrémistes ont continué de prendre délibérément pour cible les locaux des Nations Unies. UN 6 - وما زالت مباني الأمم المتحدة عرضة لاعتداءات متعمدة عنيفة من جانب عناصر متطرفة.
    Interdiction de fumer dans les locaux des Nations Unies UN منع التدخين في أماكن العمل في الأمم المتحدة
    Interdiction de fumer dans les locaux des Nations Unies UN منع التدخين في أماكن العمل في الأمم المتحدة
    Nombre de ces rencontres ont eu lieu dans les locaux des Nations Unies situés dans la zone tampon, avec le concours de la Force. UN وحصل العديد من تلك اللقاءات في أماكن عمل الأمم المتحدة في المنطقة الفاصلة، بمساعدة القوة.
    Il s'agit d'une unité créée sous l'égide du Gouvernement à la seule fin de protéger le personnel et les locaux des Nations Unies. UN وهذه الوحدة ترعاها الحكومة وهي مخصصة حصرا لحماية موظفي الأمم المتحدة ومبانيها.
    On pensait alors que des attaques d'une certaine envergure et bien coordonnées contre les locaux des Nations Unies étaient peu probables. UN وقد اعتبر افتراض تعرض مرافق الأمم المتحدة لهجمات مباشرة خطيرة ومنسقة تنسيقا جيدا أمر بعيد الاحتمال.
    Toutefois, les combattants armés sont restés dans les locaux des Nations Unies et ils ont poursuivi toute la nuit leurs attaques contre les forces armées syriennes, y compris à partir de la position 27. UN لكن المقاتلين المسلحين بقوا داخل مباني الأمم المتحدة وواصلوا هجومهم على القوات المسلحة السوريةطوال الليل، بما في ذلك من داخل الموقع رقم 27.
    La première phase du projet a consisté à équiper le quartier général de la Mission, et la seconde à équiper la base logistique et le centre de communication et formation; tous les locaux des Nations Unies sont désormais dotés de moyens de surveillance permanente. UN غطت المرحلة الأولى مقر البعثة بينما غطت المرحلة الثانية القاعدة اللوجستية ومجمع مركز الاتصالات والتدريب لتمكين المراقبة الأمنية لجميع مباني الأمم المتحدة على مدار الساعة طوال أيام الأسبوع
    La Commission a conclu que les FDI avaient lancé une frappe directe et délibérée contre les locaux des Nations Unies. UN 16 - وخلص المجلس إلى أنّ جيش الدفاع الإسرائيلي وجّه ضربة مباشرة ومتعمدة إلى مباني الأمم المتحدة.
    Il est également demandé des crédits supplémentaires pour assurer les locaux des Nations Unies durant l'exercice biennal en cours. UN 8 - ويقترح في هذا التقرير أيضا رصد اعتمادات إضافية في مجال التأمين على مباني الأمم المتحدة لفترة السنتين الحالية.
    Elle contient également une mise à jour concernant l'application de la résolution 63/8 de l'Assemblée générale sur l'interdiction de fumer dans les locaux des Nations Unies. UN ويقدم هذا الفرع أيضا استكمالا عن تنفيذ قرار الجمعية العامة 63/8 بشأن منع التدخين في أماكن العمل في الأمم المتحدة.
    Le 3 novembre 2008 à sa soixante-troisième session, l'Assemblée générale a adopté à l'unanimité la résolution 63/8 sur l'interdiction de fumer dans les locaux des Nations Unies. UN 44 - في 3 تشرين الثاني/نوفمبر 2008، اتخذت الجمعية العامة في دورتها الثالثة والستين بالإجماع قرارها 63/8 بشأن منع التدخين في أماكن العمل في الأمم المتحدة.
    Comme indiqué dans le rapport, après l'adoption de la résolution le Département de la gestion a pris un certain nombre de mesures pour appliquer l'interdiction de fumer dans les locaux des Nations Unies. UN وكما هو موضح في التقرير اتخذت إدارة الشؤون الإدارية، عقب اتخاذ هذا القرار، عددا من الإجراءات لجعل أماكن العمل في الأمم المتحدة خالية من دخان التبغ.
    Les membres du personnel, les délégations et les visiteurs se trouvant dans les locaux des Nations Unies sont tous invités à respecter leur santé et celle d'autrui en s'abstenant de fumer. UN والدعوة موجهة إلى جميع الموظفين والوفود وزوار أماكن العمل في الأمم المتحدة للحفاظ على صحتهم وصحة الآخرين بالامتناع عن التدخين في أماكن العمل.
    Face à cette situation, elle a pris des mesures d'atténuation des risques, notamment en mettant en place des formules de travail alternatives afin de limiter le nombre de fonctionnaires non indispensables présents dans les locaux des Nations Unies. UN وردا على ذلك، اتخذت البعثة تدابير للتخفيف من المخاطر الأمنية، بما في ذلك اتخاذ طرائق بديلة للعمل للحد من عدد الموظفين غير الأساسيين في أماكن عمل الأمم المتحدة.
    Le Conseil condamne vivement le fait que, les 26, 27 et 29 mars 2000, des groupes armés des Taliban aient pénétré à plusieurs reprises par la force dans les locaux des Nations Unies à Kandahar pour les fouiller et aient soumis le personnel des Nations Unies à des actes d'intimidation. UN " ويدين المجلس بشدة الطالبان لقيام مجموعاتــها المسلحة بصورة متكررة، في 26 و 27 و 29 آذار/مارس 2000، باقتحام أماكن عمل الأمم المتحدة في قندهار وتفتيشها وترويع موظفي الأمم المتحدة.
    Cette unité a été créée par le Gouvernement afghan à seule fin de protéger le personnel et les locaux des Nations Unies. UN وتعمل هذه الوحدة برعاية الحكومة وهي مكرَّسة حصراً لحماية موظفي الأمم المتحدة ومبانيها.
    En outre, il rend hommage aux efforts du Département de la sûreté et de la sécurité pour renforcer la sûreté et la sécurité dans les locaux des Nations Unies. UN وأثنى على إدارة شؤون السلامة والأمن لجهودها في سبيل تعزيز السلامة والأمن في مرافق الأمم المتحدة.
    Interdiction de fumer dans les locaux des Nations Unies UN جعل أماكن العمل بالأمم المتحدة خالية من التدخين
    Cela étant, la situation en Libye a continué de se dégrader au début de l'année 2014 et les forces armées du pays sont encore incapables de protéger comme il se doit le personnel et les locaux des Nations Unies. UN ومع ذلك، فإن الحالة الأمنية في ليبيا ظلت تتدهور في أوائل عام 2014، ولا تزال القوات المسلحة الوطنية غير قادرة، حتى الآن، على توفير الحماية الكافية لموظفي الأمم المتحدة وأماكن عملها.
    D'après le Secrétaire général, ces deux séries de mesures constitueront une riposte globale à l'échelle mondiale face à la détérioration radicale de la situation en matière de sécurité à laquelle fait face l'Organisation depuis les attaques directes contre les opérations et les locaux des Nations Unies en 2003. UN وتبعا للأمين العام، فإن هاتين المجموعتين من التدابير ستمثلان استجابة عالمية شاملة للوضع الأمني المتغير بشدة الذي تواجهه المنظمة منذ وقوع الهجمات المباشرة على عمليات الأمم المتحدة ومرافقها في عام 2003.
    On peut également se garer ailleurs dans les locaux des Nations Unies à Genève aux Pavillons du Petit Saconnex et au Geneva Executive Centre. UN وأماكن وقوف السيارات متوافرة في مباني اﻷمم المتحدة اﻷخرى باﻹضافة الى هذه اﻷماكن، في البافيون بيتي ساكونيه وفي المركز التنفيذي في جنيف.
    Les récents attentats contre le personnel des Nations Unies sur le terrain ont rappelé la nécessité de suivre une approche plus cohérente et plus solide à l'échelle du système pour résoudre les problèmes de sécurité physique dans les locaux des Nations Unies. UN وقد كشفت الهجمات الأخيرة التي تعرض لها موظفو الأمم المتحدة في الميدان عن ضرورة تدارك الثغرات على مستوى الأمن المادي في أماكن العمل التابعة للأمم المتحدة في إطار نهج أكثر اتساقاً ومتانة على نطاق المنظومة بأكملها.
    La Commission a rappelé que les locaux des Nations Unies étaient inviolables. UN 91 - وأشار المجلس إلى أن لمباني الأمم المتحدة حرمتها.
    Le Gouvernement tanzanien condamne l'attentat mené récemment contre les locaux des Nations Unies au Nigéria, qui est venu rappeler qu'aucun pays n'est à l'abri du fléau du terrorisme. UN وأوضح أن حكومته تدين الهجوم الذي وقع مؤخرا على مبنى الأمم المتحدة في نيجيريا، مذكِّرا بأنه لا بلد بمأمن من بلاء الإرهاب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more