"les locaux du tribunal" - Translation from French to Arabic

    • مباني المحكمة
        
    • مقر المحكمة
        
    • مبنى المحكمة
        
    • أراضي المحكمة
        
    • أماكن عمل المحكمة
        
    • في المقر مع المحكمة
        
    • بأماكن المحكمة
        
    Le Comité des pensions du personnel a tenu sa première réunion dans les locaux du Tribunal le 9 décembre 2009. UN وعقدت لجنة المعاشات التقاعدية للموظفين اجتماعها الأول في مباني المحكمة في 9 كانون الأول/ ديسمبر 2009.
    Aucune disposition législative ou réglementaire du pays hôte n'est applicable dans les locaux du Tribunal si elle est incompatible avec une règle édictée par celui-ci. UN ولا يسري أي قانون أو نظام للبلد المضيف في مباني المحكمة يكون متعارضا مع أحد أنظمة المحكمة، بحسب مقدار هذا التعارض.
    Ainsi, la majeure partie de la détention provisoire se déroule dans les locaux du Tribunal. UN وهكذا، فإن الفترة الأطول من الاحتجاز المؤقت تُقضى في مباني المحكمة.
    En conséquence, le personnel de sécurité des Nations Unies sera chargé de protéger les locaux du Tribunal et d'accompagner les équipes d'enquête. UN وعليه، سيتولى ضباط اﻷمن التابعون لﻷمم المتحدة المسؤولية عن اﻷمن داخل مقر المحكمة وعن مرافقة أفرقة التحري.
    Ses agresseurs l'ont conduit jusque dans les locaux du Tribunal de grande instance où on a continué de le frapper jusqu'à ce qu'il perde connaissance. UN واقتاده معتقلوه إلى مبنى المحكمة العليا حيث استمروا في ضربه إلى أن أغمى عليه.
    Aucune disposition d'une loi ou d'un règlement du pays hôte n'est applicable dans les locaux du Tribunal, si elle est incompatible avec un règlement édicté par celui-ci. UN ولا ينطبق داخل أراضي المحكمة أي قانون أو نظام من قوانين أو أنظمة البلد المضيف يتعارض مع أي نظام من أنظمة المحكمة.
    En 2007, les activités suivantes ont été organisées dans les locaux du Tribunal : UN 111 - عقدت المناسبات التالية في مباني المحكمة في عام 2007:
    En 2006, les activités suivantes ont été organisées dans les locaux du Tribunal : UN 87 - نُظمت المناسبات التالية في مباني المحكمة في عام 2006:
    Il s'agit notamment d'accompagner les accusés dans tous leurs déplacements dans les locaux du Tribunal, d'assurer la sécurité des témoins avant et après leur comparution et de protéger les bâtiments du Tribunal de toute attaque terroriste. UN وتشمل هذه الاحتياجات ضرورة مرافقة المتهم أو المتهمين حيثما حلوا داخل مبنى المحكمة، وضمان سلامة الشهود قبل الإدلاء بالشهادة وبعدها، وإحكام حماية مباني المحكمة من الهجمات الإرهابية.
    L'exécution des décisions de justice et la signification et l'exécution des actes de procédure, y compris la saisie de biens privés, ne peuvent avoir lieu dans les locaux du Tribunal qu'avec le consentement du Greffier et dans les conditions agréées par lui. UN ولا يجوز إنفاذ اﻹجراءات القضائية وتوقيع أو تنفيذ اﻹجراءات القانونية، بما في ذلك مصادرة الممتلكات الخاصة، على مباني المحكمة إلا بموافقة المسجل وطبقا للشروط التي يوافق عليها.
    1. les locaux du Tribunal sont sous l'autorité du Tribunal, conformément au présent Accord. UN ١ - تكون مباني المحكمة تحت سيطرة وسلطة المحكمة، على النحو المنصوص عليه في هذا الاتفاق.
    Les autorités compétentes ne peuvent entreprendre des travaux souterrains sous les locaux du Tribunal qu'après avoir consulté le Greffier ou un fonctionnaire désigné par lui et dans des conditions qui ne gênent pas le Tribunal dans l'exercice de ses fonctions. UN أما اﻹنشاءات التي تقام تحت اﻷرض فلا يجوز أن تقوم بها السلطات المختصة في مباني المحكمة إلا بعد التشاور مع المسجل، أو مع موظف يعينه، وبحيث لا يعوق ذلك أداء المحكمة لمهامها.
    Au cours de l'année 2012, les activités suivantes ont été organisées dans les locaux du Tribunal : UN 126 - خلال عام 2012، نُظِّمت في مباني المحكمة الأنشطة التالية:
    Afin de réaliser des économies et d'assurer un maximum d'efficacité, la division du Mécanisme à La Haye partagera les locaux du Tribunal durant la période de coexistence. UN وبغية تحقيق وفر في التكلفة مع أعلى قدر من الفعالية، ستتقاسم الآلية مقر المحكمة في لاهاي خلال فترة وجودهما معا.
    " les locaux du Tribunal " désignent tous locaux situés aux Pays-Bas fournis par le Gouvernement de ce pays pour qu'y soit conduite la procédure visée par la présente Ordonnance; UN " مقر المحكمة " : أي مقر في هولندا تجعله حكومة هولندا متاحا بغرض نظر الدعوى المقامة بموجب هذا اﻷمر؛
    lorsqu'il applique les autres dispositions de ladite loi, le Directeur d'établissement pénitentiaire peut apporter au régime carcéral les adaptations qui lui paraissent appeler les conditions prévalant dans les locaux du Tribunal et la situation des personnes qui y sont détenues. UN ولدى تطبيق بقية القواعد، يجوز لمأمور السجن إدخال ما يراه لازما من تعديلات على نظام السجون، مع مراعاة ظروف مقر المحكمة واﻷشخاص المحتجزين به.
    En 1994, des coups de feu avaient été tirés sur les locaux du Tribunal, après que celui—ci eut ordonné l'arrestation d'un soldat impliqué dans le pillage et la contrebande d'antiquités à Angkor Wat. UN ففي عام ٤٩٩١، تعرض مبنى المحكمة لطلقات مدافع بعد أن حكمت المحكمة بإلقاء القبض على جندي متورط في سرقة وتهريب آثار في أنكور وات.
    La Division de La Haye partage les locaux du Tribunal pénal international pour l'ex-Yougoslavie. La Division d'Arusha continue de partager ceux du Tribunal pénal international pour le Rwanda, mais devrait emménager dans ses nouveaux locaux en 2016. UN 52 - ويقع فرعُ لاهاي في مبنى المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة، ولا يزال فرع أروشا في نفس مبنى المحكمة الجنائية الدولية لرواندا ولكن من المتوقع أن ينتقل إلى مقره الجديد في عام 2016.
    L'exécution des décisions de justice et la signification et l'exécution des actes de procédure, y compris la saisie de biens privés, ne peuvent avoir lieu dans les locaux du Tribunal qu'avec le consentement du Greffier et dans les conditions acceptées par lui. UN ولا يمكن القيام في أراضي المحكمة بانفاذ اي اجراءات قضائية أو تبليغ دعوى قضائية أو تنفيذها، بما في ذلك الحجز على الممتلكات الخاصة، إلا بموافقة المسجل ووفقا للشروط التي يقرها.
    1. les locaux du Tribunal sont sous le contrôle et l'autorité du Tribunal, conformément aux dispositions du présent Accord. UN ١ - تخضع أراضي المحكمة لسيطرة المحكمة وسلطتها، على النحو المنصوص عليه في هذا الاتفاق.
    Elle est également chargée d’organiser les transferts de détenus et d’assurer la protection des témoins et des visiteurs dans les locaux du Tribunal. UN وثمة واجبات أخرى تشمل نقل المحتجزين وحماية الشهود والزوار في أماكن عمل المحكمة.
    La Division du Mécanisme à Arusha partage actuellement les locaux du Tribunal pénal international pour le Rwanda, mais elle s'emploie activement à établir des plans pour ses nouveaux locaux permanents. UN 13 - ويشترك فرع الآلية في أروشا حاليا في المقر مع المحكمة الجنائية الدولية لرواندا، ولكنه منهمك في التخطيط لشغل المباني الدائمة الجديدة المخصصة له.
    Le 25 juin 2003, le Greffe et les autorités allemandes compétentes se sont réunis pour examiner des questions concernant les locaux du Tribunal. XIII. Finances A. Budget UN 63 - وعُقد اجتماع بين قلم المحكمة والسلطات الألمانية المختصة في 25 حزيران/يونيه 2003 لمناقشة المسائل المتعلقة بأماكن المحكمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more