Les spécialistes des services communs relèvent du Groupe de travail sur les locaux et services communs. | UN | ويقدم خبراء الخدمات المشتركة تقاريرهم إلى الفريق العامل المعني بأماكن العمل والخدمات المشتركة. |
En ce qui concerne les locaux partagés par l'ONU hors Siège, la question de l'accessibilité relève du Groupe de travail sur les locaux et services communs du Groupe des Nations Unies pour le développement. | UN | وفيما يتعلق بأماكن العمل المشتركة الميدانية التابعة للأمم المتحدة، يتولى الفريق العامل المعني بأماكن العمل والخدمات المشتركة التابع لمجموعة الأمم المتحدة الإنمائية مناقشة مسألة إمكانية الوصول. |
Le PNUD devrait parachever et publier sans délai les directives concernant les locaux et services communs. | UN | 25 - ينبغي لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي أن ينتهي من وضع المبادئ التوجيهية المتعلقة بأماكن العمل والخدمات المشتركة وأن يصدرها دون تأخير. |
Le Groupe de travail sur les locaux et services communs s'employait à poursuivre avec les pays les efforts visant à entrer des données de base dans le système. | UN | واستمر الفريق العامل المعني بخدمات الأماكن المشتركة في تزويد النظام بمعلومات الأساس. |
Le groupe de travail du GNUD sur les locaux et services communs, présidé en 2005 par le FNUAP, a conseillé les équipes de pays des Nations Unies et a, le cas échéant, mené des missions aux fins du lancement du programme de services communs. | UN | 21 - وقام الفريق العامل المعني بالمباني والخدمات المشتركة التابع للمجموعة الإنمائية، الذي تولى رئاستَه في عام 2005 صندوق الأمم المتحدة للسكان، بتوجيه الأفرقة القطرية التابعة للأمم المتحدة، وعند الاقتضاء، بتنفيذ مهام لبدء برنامج الخدمات المشتركة. |
Au sujet des locaux et des services communs, il a indiqué que le FNUAP participait activement aux efforts du Groupe des Nations Unies pour le développement visant à appliquer la directive du Secrétaire général sur les locaux et services communs et espérait que cette démarche permettrait de renforcer les effets de synergie et se traduirait par des économies, ce qui n'était pas encore le cas. | UN | وردا على سؤال بشأن المقار المشتركة والخدمات المشتركة، قال إن الصندوق ظل شريكا ومشاركا نشطا في الجهود التي تبذلها المجموعة اﻹنمائية لﻷمم المتحدة من أجل تنفيذ التوجيه الذي أصدره اﻷمين العام بشأن المقار المشتركة والخدمات المشتركة، وأعرب عن أمله في أن تسفر هذه الجهود عن تحقيق التآزر والوفر في التكاليف. غير أن ذلك لم يحدث بعد. |
Le Conseil sera saisi de notes du Secrétaire général transmettant le rapport du Corps commun d'inspection sur les locaux et services communs des organismes des Nations Unies hors siège ainsi que les observations du Comité administratif de coordination à ce sujet. | UN | سيكون معروضا على المجلس مذكرتان من اﻷمين العام يحيل فيهما تقرير لجنة التفتيش المشتركة عن المباني والخدمات المشتركة لمنظومة اﻷمم المتحدة في الميدان، وتعليقات لجنة التنسيق اﻹدارية عليه. |
Le Comité accueille favorablement ces mesures et recommande que le PNUD parachève et publie sans délai les directives concernant les locaux et services communs. | UN | ويرحب المجلس بهذه التطورات ويوصي برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي بأن يضع المبادئ التوجيهية بشأن أماكن العمل والخدمات المشتركة في صيغتها النهائية وأن يصدرها بدون تأخير. |
Le PNUD devrait parachever et publier sans délai les directives concernant les locaux et services communs. | UN | 25 - ينبغي لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي أن ينتهي من وضع المبادئ التوجيهية المتعلقة بأماكن العمل والخدمات المشتركة، وأن يصدرها دون تأخير. |
Le groupe de travail du Groupe des Nations Unies pour le développement sur les locaux et services communs continue à donner des directives aux équipes de pays et aux missions techniques dépêchées sur le terrain pour compléter les directives écrites données aux équipes de pays qui préparent des propositions relatives à des locaux communs. | UN | ويواصل الفريق العامل المعني بأماكن العمل والخدمات المشتركة، التابع للمجموعة الإنمائية، إرشاد الأفرقة القطرية والبعثات التقنية الميدانية وتكملة التوجيه الكتابي المقدم إلى الأفرقة القطرية بشأن إعداد المقترحات المتعلقة بأماكن العمل المشتركة. |
Le Groupe de travail du GNUD sur les locaux et services communs s'emploie à créer de nouvelles maisons et de nouveaux locaux communs et saisit les possibilités de le faire, et il donne des conseils pour la rénovation et l'entretien des locaux communs existants. | UN | ويبحث الفريق العامل المعني بأماكن العمل والخدمات المشتركة التابع لمجموعة الأمم المتحدة الإنمائية عن الفرص ويغتنمها لإنشاء دور وأماكن عمل مشتركة جديدة للأمم المتحدة، ويقدم التوجيه بشأن تجديد وصيانة أماكن العمل المشتركة الموجودة. |
Le Bureau du Groupe des Nations Unies pour le développement a informé le Comité que le Groupe de travail sur les locaux et services communs du Comité exécutif du Groupe des Nations Unies pour le développement avait examiné le mémorandum d'accord sur les locaux communs qui avait été signé par les organismes présents sur le terrain et qu'un modèle avait été élaboré pour ce type de mémorandum. | UN | وأخبر مكتب المجموعة الإنمائية المجلس بأن الفريق العامل المعني بأماكن العمل والخدمات المشتركة التابع للجنة التنفيذية للمجموعة استعرض مذكرات التفاهم المتعلقة بالأماكن المشتركة التي وقعتها الوكالات في هذا المجال وأنه تم وضع نموذج موحد لمذكرات التفاهم المعنية. |
Depuis 1998, le Groupe de travail sur les locaux et services communs du Groupe de gestion du Groupe des Nations Unies pour le développement examine périodiquement les propositions soumises par les équipes de pays et les possibilités concernant la mise en place de locaux communs dans des conditions de rentabilité. | UN | ومنذ عام 1998 دأب الفريق العامل المعني بأماكن العمل والخدمات المشتركة التابع لفريق الإدارة لمجموعة الأمم المتحدة الإنمائية على القيام باستعراض منتظم للمقترحات الواردة من الأفرقة القطرية وبحث إمكانيات تقاسم أماكن عمل مشتركة على نحو فعال من حيث التكلفة. |
a) Prendre note de la démarche suivie concernant les locaux et services communs; | UN | (أ) يحيط علما بالنهج المتبع فيما يتعلق بأماكن العمل والخدمات المشتركة؛ |
Le PNUD a informé le Comité que cette recommandation serait inscrite dans le plan de travail du Groupe de travail sur les locaux et services communs car il s'agissait d'une responsabilité collective des organismes membres du Comité exécutif du Groupe des Nations Unies pour le développement. | UN | 287 - وأبلغ البرنامج الإنمائي المجلس بأن ذلك سيدرج في خطة عمل الفريق العامل المعني بأماكن العمل والخدمات المشتركة، لأنها مسؤولية جماعية للوكالات الأعضاء في اللجنة التنفيذية لمجموعة الأمم المتحدة الإنمائية. |
Le Bureau du Groupe des Nations Unies pour le développement a informé le Comité que le Groupe de travail sur les locaux et services communs du Comité exécutif du Groupe des Nations Unies pour le développement a examiné le mémorandum d'accord sur les locaux communs signé par les organismes présents sur le terrain. | UN | 289 - وأبلغ مكتب مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية المجلس بأن الفريق العامل المعني بأماكن العمل والخدمات المشتركة التابع للجنة التنفيذية للمجموعة الإنمائية قد استعرض مذكرات التفاهم بشأن أماكن العمل المشتركة التي وقعت عليها الوكالات في الميدان. |
Les spécialistes des services communs relèvent du Groupe de travail sur les locaux et services communs. | UN | والخبراء مسؤولون أمام الفريق العامل المعني بخدمات الأماكن المشتركة. |
Le Groupe de travail du GNUD sur les locaux et services communs a continué de guider et d'aider les équipes de pays des Nations Unies à mettre en place des maisons des Nations Unies et des locaux communs. | UN | 19 - وقد واصل الفريق العامل المعني بالمباني والخدمات المشتركة التابع لمجموعة الأمم المتحدة الإنمائية توجيه ومساعدة الأفرقة القطرية التابعة للأمم المتحدة في إقامة دور الأمم المتحدة وأماكن العمل المشتركة. |
Au sujet des locaux et des services communs, il a indiqué que le FNUAP participait activement aux efforts du Groupe des Nations Unies pour le développement visant à appliquer la directive du Secrétaire général sur les locaux et services communs et espérait que cette démarche permettrait de renforcer les effets de synergie et se traduirait par des économies, ce qui n'était pas encore le cas. | UN | وردا على سؤال بشأن المقار المشتركة والخدمات المشتركة، قال إن الصندوق ظل شريكا ومشاركا نشطا في الجهود التي تبذلها المجموعة اﻹنمائية لﻷمم المتحدة من أجل تنفيذ التوجيه الذي أصدره اﻷمين العام بشأن المقار المشتركة والخدمات المشتركة، وأعرب عن أمله في أن تسفر هذه الجهود عن تحقيق التآزر والوفر في التكاليف. غير أن ذلك لم يحدث بعد. |
Ont ainsi été examinés dans les précédents rapports les locaux et services communs des organismes des Nations hors Siège, les services communs des organismes des Nations Unies à New York et les services communs des organismes des Nations Unies à Genève. | UN | وقد تناولت التقارير السابقة في هذه السلسلة موضوعات المباني والخدمات العامة لمنظومة الأمم المتحدة في الميدان، والخدمات العامة في المقر الرئيسي للأمم المتحدة، والخدمات العامة في جنيف(). |
Les consultants immobiliers du PNUD ont rédigé en septembre 1997 un projet de directives sur les locaux et services communs énonçant des principes et des pratiques relatifs à la répartition des dépenses entre les organismes qui partagent des locaux et des services sur le terrain. | UN | ويحتوي مشروع المبادئ التوجيهية بشأن أماكن العمل والخدمات المشتركة، الذي أعده خبراء استشاريون عقاريون لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في أيلول/سبتمبر ٧٩٩١، مبادئ وممارسات لتوزيع التكاليف بين الوكالات التي تتقاسم أماكن العمل والخدمات في الميدان. |
Les bureaux de pays ont renforcé l'efficacité et les économies en utilisant les locaux et services communs pour la sécurité et l'entretien, les communications, la gestion des voyages et la traduction, les achats d'équipement et de fournitures de bureaux, ainsi que des solutions mondiales pour leurs activités bancaires. | UN | 62 - وقامت المكاتب القطرية بتوثيق الكفاءة والوفورات التي تحققت من خلال زيادة استخدام الأماكن والخدمات المشتركة للأمن والصيانة، والاتصالات، وإدارة السفر، والترجمة التحريرية، وشراء المعدات واللوازم المكتبية، وكذلك الحلول المصرفية العالمية. |