les lois ci-après ont été adoptées par le Congrès argentin en 2000. | UN | وصدق الكونغرس الوطني على القوانين التالية في سنة 2000: |
Au niveau national, les dispositions des traités internationaux en vigueur en Ukraine ont été incorporées notamment dans les lois ci-après : | UN | وعلى الصعيد الوطني أُدرجت أحكام المعاهدات الدولية السارية في أوكرانيا، في جملة قوانين منها القوانين التالية: |
Ce terme est également utilisé dans les lois ci-après. | UN | وعلاوة على ذلك، يُستخدم هذا المصطلح في القوانين التالية: |
Au cours de la période à l'examen, les lois ci-après ont été adoptées pour veiller à ce que les femmes ne soient pas victimes de discrimination. | UN | خلال الفترة المشمولة بالاستعراض، سُنت التشريعات التالية لكفالة عدم التمييز ضد المرأة. |
les lois ci-après sont en vigueur : | UN | وسعيا لمعالجة هذه القضية، بدأ تنفيذ التشريعات التالية: |
Cette législation comprend notamment les lois ci-après : | UN | ويتضمن هذا التشريع، كما ذكر أعلاه، القوانين التالية: |
les lois ci-après ont été promulguées depuis le précédent rapport : | UN | 2-1 التدابير التشريعية سُنت القوانين التالية منذ التقرير السابق: |
245. les lois ci-après concernent la mise en oeuvre du droit au logement : | UN | ٥٤٢- تؤثر القوانين التالية على إعمال هذا الحق: |
Il a approuvé les lois ci-après, qui tendent à défendre et promouvoir les droits de l'homme: | UN | 19- واعتُمدت القوانين التالية الداعمة لحماية حقوق الإنسان وتعزيزها: |
9. Après le premier cycle de l'EPU et en même temps que d'autres mesures pertinentes, les lois ci-après ont été adoptées: | UN | 9- وبعد عملية الاستعراض الدوري الشامل التي تناولت التقرير الوطني الأول، اعتمدت، في جملة تدابير أخرى، القوانين التالية: |
12. Le Nitijela a adopté les lois ci-après en matière de droits de l'homme: | UN | 12- اعتمد البرلمان القوانين التالية لمعالجة مسائل حقوق الإنسان: |
12. Le Nitijela a adopté les lois ci-après en matière de droits de l'homme: | UN | 12- اعتمد البرلمان القوانين التالية لمعالجة مسائل حقوق الإنسان: |
527. Au cours de cette période, les lois ci-après ont été adoptées dans le but de protéger la santé de la population : | UN | 527- وعلى مدى هذه الفترة اعتمدت القوانين التالية بهدف حماية صحة السكان: |
Avec la création du District de Brčko en 2000, les lois ci-après ont été adoptées et appliquées : | UN | 256- وبإنشاء مقاطعة برتشكو عام 2000، اعتُمدت وطُبقت القوانين التالية: |
les lois ci-après n'ont pas encore été adoptées : la Loi sur le statut des artistes, la Loi sur l'industrie du spectacle et les artistes du spectacle et la Loi sur la production cinématographique. | UN | ولم تُعتمد بعد القوانين التالية: القانون الخاص بوضع الفنانين، والقانون الخاص بالعروض والفنانين، والقانون الخاص بإنتاج الأفلام. |
43. les lois ci-après protègent les personnes handicapées: | UN | 43- وتحمي القوانين التالية الأشخاص ذوي الإعاقة: |
14. Entre 1994 et la date de présentation du présent rapport, le Parlement de Géorgie a adopté les lois ci-après dans le domaine des droits de l'homme protégés par le Pacte : | UN | ٤١- ومن عام ٤٩٩١ إلى تاريخ تقديم هذا التقرير، سنّ برلمان جورجيا القوانين التالية التي تحكم جوانب حقوق اﻹنسان التي يشملها العهد: |
64. Bien que la Constitution mauricienne ne prévoie pas expressément un droit au développement, on peut considérer que les lois ci-après vont dans le sens des objectifs du Millénaire pour le développement et du droit au développement. | UN | 64- رغم أن دستور موريشيوس لا ينص بصورة محددة على الحق في التنمية، يمكن اعتبار القوانين التالية متماشية مع الأهداف الإنمائية للألفية والحق في التنمية. |
Depuis 2005, les lois ci-après ont été introduites : | UN | ومنذ عام 2005 قدَّمنا التشريعات التالية: |
Outre la loi sur la prévention du blanchiment de capitaux, les lois ci-après adoptées par les Entités portent également sur ces questions : | UN | وإلى جانب القانون المتعلق بمنع غسل الأموال، تتسم التشريعات التالية المعتمدة على مستوى الكيانين أهمية بالنسبة لهذه المسائل: |
79. les lois ci-après ont été adoptées par le Parlement pour créer un environnement propice à l'égalité des sexes: | UN | 79- وقد أقرّ البرلمان التشريعات التالية من أجل إيجاد بيئة ممكِّنة لتحقيق المساواة بين الجنسين: |