"les lois de l'état" - Translation from French to Arabic

    • قوانين الدولة
        
    • بالقانون الساري في الدولة
        
    • في الدولة التي
        
    • القوانين الوطنية للدولة
        
    • التشريعات في الدولة
        
    • لقوانين الدولة
        
    • وقوانين الدولة
        
    • قوانين دولة
        
    les lois de l'État font un crime de tout appui à des organisations qui incitent à la haine. UN وأضافت أن قوانين الدولة تجرم دعم المنظمات التي تحض على الكراهية.
    Ces activités sont protégées par les lois de l'État et nul ne peut les entraver. UN وهذه الأنشطة تحميها قوانين الدولة ولا يجوز لأحد منعها.
    Si les lois de l'État partie ne garantissent pas un procès équitable, le seul recours disponible est la mise en liberté. UN وإذا لم تكفل قوانين الدولة العضو المحاكمة العادلة، فإن سبيل الانتصاف الوحيد هو إطلاق السراح.
    Si la personne condamnée par le TPIY, le TPIR ou le Mécanisme peut bénéficier d'une grâce ou d'une commutation de peine selon les lois de l'État dans lequel elle est emprisonnée, cet État en avise le Mécanisme. UN إذا كان يجوز العفو أو تخفيف الحكم الصادر بحق شخص أدانته محكمة يوغسلافيا أو محكمة رواندا أو الآلية، سواء أكان ذكرا أم أنثى، عملا بالقانون الساري في الدولة التي تحتجز في سجونها هذا الشخص، تخطر الدولة المعنية الآلية وفقا لذلك.
    La Convention prescrivait expressément aux diplomates de respecter les lois de l’État accréditaire et, ni aux États-Unis d’Amérique, ni dans aucun autre pays, l’immunité diplomatique n’était censée laisser libre de mettre en danger la sécurité publique. UN وهذه الاتفاقية اشترطت على الدبلوماسيين صراحة احترام قوانين الدولة المستقبلة وأن الحصانة الدبلوماسية لا تعد ترخيصا بتعريض السلامة العامة للخطر لا في الولايات المتحدة ولا في أي بلد آخر.
    En outre, les lois de l'État partie ne répriment pas expressément la participation à de telles organisations ou activités. UN وفضلاً عن ذلك، لا تُعاقَب قوانين الدولة الطرف صراحةً على المشاركة في هذه المنظمات والأنشطة.
    Le personnel diplomatique et consulaire est tenu, pour sa part, de respecter les lois de l'État accréditaire. UN وأضاف أن الموظفين الدبلوماسيين والقنصليين ملزمون من جانبهم باحترام قوانين الدولة المستقبلة.
    ouverte en vertu de [indiquer les lois de l'État adoptant relatives UN أسماء قوانين الدولة المشترعة ذات الصلة باﻹعسار[
    Ouverture d'une procédure en vertu de [indiquer les lois de l'État UN بدء إجراء بموجب ]تحدد قوانين الدولة المشترعة
    les lois de l'État adoptant relatives à l'insolvabilité] UN التنسيق بين إجراء بموجب ]تحدد قوانين الدولة المشترعة
    Nous comptons que les institutions de l'État adopteront et appliqueront les lois de l'État comprises dans le programme de travail pour 1999-2000 approuvé par le Conseil des ministres. UN ونتوقع من مؤسسات الدولة سن وتنفيذ قوانين الدولة الواردة في برنامج العمل للفترة 1999-2000 الذي وافق عليه مجلس الوزراء.
    Demande d’ouverture par le représentant étranger d’une procédure en vertu de [indiquer les lois de l’État adoptant relatives à l’insolvabilité] 26 UN طلب ممثل أجنبي بدء اجراء بموجب ]تدرج أسماء قوانين الدولة المشترعة ذات الصلة بالاعسار[
    Participation du représentant étranger à une procédure ouverte en vertu de [indiquer les lois de l’État adoptant relatives à l’insolvabilité] 27 UN مشاركة ممثل أجنبي في اجراء بموجب ]تدرج أسماء قوانين الدولة المشترعة ذات الصلة بالاعسار[
    Accès des créanciers résidant à l’étranger à une procédure ouverte en vertu de [indiquer les lois de l’État adoptant relatives à l’insolvabilité] 27 UN سبل وصول الدائنين اﻷجانب الى اجراء بموجب ]تدرج أسماء قوانين الدولة المشترعة ذات الصلة بالاعسار[
    vertu de [indiquer les lois de l’État adoptant relatives à l’insolvabilité] 29 UN اشعار الدائنين اﻷجانب باجراء بصدد الاعسار بموجب ]تدرج أسماء قوانين الدولة المشترعة ذات الصلة بالاعسار[
    Si la personne condamnée par le TPIY, le TPIR ou le Mécanisme peut bénéficier d'une grâce ou d'une commutation de peine selon les lois de l'État dans lequel elle est emprisonnée, cet État en avise le Mécanisme. UN إذا كان يجوز العفو أو تخفيف الحكم الصادر بحق شخص أدانته محكمة يوغسلافيا أو محكمة رواندا أو الآلية، سواء أكان ذكرا أم أنثى، عملا بالقانون الساري في الدولة التي تحتجز في سجونها هذا الشخص، تخطر الدولة المعنية الآلية وفقا لذلك.
    Réaffirmant en outre que les fonctionnaires et les experts en mission des Nations Unies ont l'obligation de respecter les lois de l'État hôte et que celui-ci a le droit d'exercer, s'il y a lieu, sa compétence pénale conformément aux règles applicables du droit international et aux accords régissant les opérations des missions des Nations Unies, UN وإذ تعيد كذلك تأكيد التزام موظفي الأمم المتحدة وخبرائها الموفدين في بعثات باحترام القوانين الوطنية للدولة المضيفة وحق الدولة المضيفة في ممارسة ولايتها الجنائية، حيثما انطبق الأمر، وفقا لقواعد القانون الدولي المتصلة بذلك والاتفاقات المنظمة لعمليات بعثات الأمم المتحدة،
    Un examen attentif des projets de développement de l'État montrera donc que le législateur des Émirats arabes unis a fait du principe d'égalité des chances pour les hommes et les femmes l'un des principaux points d'ancrage de la Constitution, principale référence pour toutes les lois de l'État. UN وعليه فإن المتتبع للسياسات الإنمائية في الدولة يجد أن المشرع في الإمارات وضع مبدأ المساواة بين المرأة والرجل في الفرص ركيزة أساسية في الدستور الذي يعتبر المرجعية الأساسية لكافة التشريعات في الدولة.
    Le Comité réitère sa préoccupation selon laquelle les lois de l'État partie ne doivent pas favoriser l'impunité d'actes de torture ni violer l'article 2 de la Convention qui dispose qu'< < aucune instabilité politique intérieure > > ne peut justifier la torture (art. 2). UN وتكرر اللجنة الإعراب عن قلقها، حيث ينبغي لقوانين الدولة الطرف ألا تشجع على الإفلات من العقاب على أفعال التعذيب أو تنتهك أحكام المادة 2 من الاتفاقية التي تنص على أنه لا يجوز التذرع ب " عدم الاستقرار السياسي الداخلي " كتبرير للتعذيب (المادة 2).
    La bataille entre les lois fédérales et les lois de l'État continue. Open Subtitles المعركة بين الحكومة الفيدراليّة وقوانين الدولة لا تزال تؤدي إلى أماكن غير مرجّحة في معظم الطرق
    ii) Être considéré majeur ou émancipé par les lois de l'État du Cap-Vert; UN ' 2` كوْن الشخص المعني قد بلغ سن الرشد أو كونه قاصرا مأذونا له بإدارة شؤونه حسب قوانين دولة الرأس الأخضر؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more