Donner des précisions sur les lois et mesures adoptées ou envisagées pour prévenir et réprimer la traite et l'exploitation de la prostitution conformément à l'article 6 de la Convention. | UN | ويُرجى تقديم تفاصيل عن القوانين والتدابير المعتمدة أو التي يُزمع اعتمادها لمنع الاتجار بالنساء واستغلالهن في البغاء والمعاقبة على ذلك، وفقاً لأحكام المادة 6 من الاتفاقية. |
Garantir la mise en œuvre systématique du programme d'action nationale et de toutes les lois et mesures relatives à la violence à l'égard des femmes. | UN | ضمان التنفيذ المنهجي لبرنامج العمل الوطني وجميع القوانين والتدابير المتعلقة بالعنف ضد المرأة |
Le Lesotho aura besoin d'une assistance technique considérable pour pouvoir appliquer les lois et mesures envisagées. | UN | سيلزم قدر كبير من المساعدات التقنية لتنفيذ القوانين والتدابير المرتآة تنفيذا فعالا. |
258. Le Comité a félicité le Gouvernement tunisien de la présentation de son rapport combiné, conforme aux directives générales, et du fait qu'il contenait des renseignements essentiels sur les lois et mesures relatives à l'application de la Convention. | UN | ٢٥٨- أعربت اللجنة عن تقديرها للحكومة التونسية، ﻷنها قدمت تقريرها الموحد وفقا للمبادئ التوجيهية العامة، ولما تضمنه من معلومات هامة بشأن التشريعات والتدابير المتعلقة بتطبيق الاتفاقية. |
D'où la nécessité de modifier d'urgence plusieurs dispositions du Code de procédure pénale et d'abroger les lois et mesures d'exception en vigueur. | UN | ويؤكد ذلك الحاجة العاجلة إلى مراجعة عدة أحكام من أحكام قانون الإجراءات الجنائية وإلغاء قوانين وتدابير الطوارئ القائمة؛ |
Il demande à l'État partie de fournir, dans son prochain rapport, des informations sur les lois et mesures mises en place pour lutter contre la violence à l'égard des femmes et sur les résultats obtenus. | UN | وتطلب اللجنة من الدولة الطرف تقديم معلومات في تقريرها المقبل عن القوانين والسياسات المتخذة للتصدي للعنف المرتكب ضد المرأة وعن آثار تلك التدابير. |
La deuxième question consisterait à demander s'il existe des organisations non gouvernementales s'employant à surveiller, diffuser et promouvoir les droits de l'homme en Tanzanie et quelles sont les lois et mesures prises pour leur donner les moyens de fonctionner. | UN | وستسأل في السؤال الثاني عما إذا كانت توجد في تنزانيا منظمات غير حكومية لرصد حقوق اﻹنسان والدعاية لها وتعزيزها وعن ماهية القوانين والتدابير المعتمدة لتمكينها من العمل. |
Toutes les lois et mesures concernant la garde des enfants reflètent un souci de traiter de la même manière les pères et les mères sans attribuer aux mères un rôle préétabli. | UN | وتراعي القوانين والتدابير التي تتعلق برعاية الطفل مخاطبة اﻷمهات واﻵباء على نحو متساو، أي لتحاشي التعريفات الثابتة لدور اﻷمهات. |
Fournir des informations sur les lois et mesures adoptées ou envisagées pour prévenir et punir la traite et l'exploitation de la prostitution, conformément à l'article 6 de la Convention. | UN | ويرجى تقديم معلومات عن القوانين والتدابير المعتمدة أو المزمع اعتمادها لمنع الاتجار والاستغلال في البغاء والمعاقبة عليهما، تماشياً مع المادة 6 من الاتفاقية. |
La Namibie demeure préoccupée par la promulgation et l'application de toutes les lois et mesures qui concourent à l'embargo économique, commercial et financier imposé à Cuba, et en particulier par le caractère extraterritorial de ces lois et mesures. | UN | وما زالت ناميبيا تشعر بالقلق إزاء سن وتطبيق جميع القوانين والتدابير التي تشكل حظرا اقتصاديا وتجاريا وماليا على كوبا، وبخاصة تطبيق هذه القوانين والتدابير خارج الحدود الإقليمية. |
les lois et mesures citées en réponse aux questions des paragraphes 1 et 2 sont aussi applicables pour prévenir et réprimer les agissements terroristes en territoire vietnamien. | UN | كما تطبق القوانين والتدابير المشار إليها في الفقرتين 1 و2 من منطوق القرار من أجل الحؤول دون ارتكاب الإرهابيين أي عملية على أراضي فييت نام وقطع دابرها. |
12. La nouvelle loi sur les enfants et les jeunes est un bon exemple de la prise en compte des droits de l'homme dans les lois et mesures nationales. | UN | 12- ويقدم قانون الأطفال والشباب الجديد مثالاً جيداً على كيفية إدماج حقوق الإنسان في القوانين والتدابير الوطنية. |
L'Assemblée a également engagé les États à respecter leurs obligations au titre de la Charte des Nations Unies et du droit international, ainsi qu'à abroger et invalider les lois et mesures ayant des effets extraterritoriaux sur d'autres États. | UN | كما دعت الجمعية الدول إلى احترام التزاماتها بموجب ميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي، وإلى إلغاء وإبطال القوانين والتدابير التي لها آثار تتجاوز الحدود الإقليمية على دول أخرى. |
5. Les États devraient s’efforcer d’améliorer et d’optimiser les lois et mesures nationales actuellement en vigueur qui visent à prévenir, à détecter et à réprimer les activités relatives à l’immigration clandestine organisée et au trafic d’êtres humains. | UN | ٥ - ينبغي للدول السعي إلى تحسين القوانين والتدابير المحلية القائمة الرامية إلى منع اﻷنشطة المتصلة بتهريب اﻷشخاص والاتجار بهم والكشف عنها ومكافحتها، وإلى توسعة نطاق تلك القوانين والتدابير إلى أقصى حد. |
Veuillez aussi donner plus de précisions sur les lois et mesures adoptées pour prévenir et punir l'exploitation de la prostitution conformément à l'article 6 de la Convention, ainsi que sur les mesures prises pour assurer la réadaptation et le soutien en vue de la réinsertion sociale des femmes qui veulent abandonner la prostitution. | UN | ويُرجى وصف القوانين والتدابير المعتمدة لمنع استغلال بغاء المرأة والمعاقبة عليه، وفقا للمادة 6 من الاتفاقية، وكذلك التدابير المتخذة لتأهيل النساء الراغبات في التوقف عن ممارسة البغاء ولدعم تأهيلهن اجتماعيا. |
258. Le Comité a félicité le Gouvernement tunisien de la présentation de son rapport combiné, conforme aux directives générales, et du fait qu'il contenait des renseignements essentiels sur les lois et mesures relatives à l'application de la Convention. | UN | ٢٥٨- أعربت اللجنة عن تقديرها للحكومة التونسية، ﻷنها قدمت تقريرها الموحد وفقا للمبادئ التوجيهية العامة، ولما تضمنه من معلومات هامة بشأن التشريعات والتدابير المتعلقة بتطبيق الاتفاقية. |
2.1 L'Afrique du Sud a avancé à grands pas sur la voie de l'application des mesures visant à incorporer le principe de l'égalité entre les femmes et les hommes dans toutes les lois et mesures administratives appropriées. | UN | 2-1 قطعت جنوب أفريقيا شوطاً كبيراً في تنفيذ تدابير تهدف إلى تجسيد مبدأ المساواة بين المرأة والرجل في جميع التشريعات والتدابير الإدارية ذات الصلة. |
les lois et mesures introduites depuis les événements du 11 septembre susceptibles d'avoir des répercussions sur le droit à la liberté d'opinion et d'expression sont traitées dans la section IV du présent rapport. | UN | ونناقش في الفرع سادساً من هذا التقرير التشريعات والتدابير التي اتخذت بعد 11 أيلول/سبتمبر والتي لها تأثير على الحق في حرية الرأي والتعبير. |
les lois et mesures adoptées par le Japon en matière de contrôle des exportations contribuent à empêcher l'approvisionnement en armes des terroristes. | UN | إن قوانين وتدابير اليابان لمراقبة التصدير تسهم في القضاء على مد الإرهابيين بالأسلحة. |
Enfin, du fait de son union douanière avec la Suisse, les lois et mesures de mise en œuvre adoptées par la Suisse en la matière s'appliquent aux marchandises et aux personnes qui pénètrent sur le territoire de la Principauté. | UN | وبمقتضى الاتحاد الجمركي مع سويسرا، تُطبق قوانين وتدابير الإنفاذ السويسرية ذات الصلة على حركة البضائع والأشخاص عبر حدود ليختنشتاين. |
Il demande à l'État partie de fournir, dans son prochain rapport, des informations sur les lois et mesures mises en place pour lutter contre la violence à l'égard des femmes et sur les résultats obtenus. | UN | وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف تقديم معلومات في تقريرها المقبل عن القوانين والسياسات التي وضعتها للتصدي لجميع أشكال العنف ضد المرأة، وعن آثار تلك التدابير. |
:: Quelles sont les lois et mesures de contrôle et de surveillance actuellement en vigueur pour garantir que les fonds et autres ressources économiques recueillis pour financer des activités religieuses, caritatives ou culturelles ne sont pas détournés à d'autres fins, notamment pour financer le terrorisme? | UN | ما هي القوانين والضوابط العملية وتدابير المراقبة الموجودة من أجل كفالة ألا يتحول استخدام الأموال والموارد الاقتصادية الأخرى، التي يتم جمعها لأغراض دينية أو خيرية أو ثقافية، إلى أغراض أخرى، ولا سيما تمويل الإرهاب؟ |