"les lois et pratiques discriminatoires" - Translation from French to Arabic

    • القوانين والممارسات التمييزية
        
    • التشريعات والممارسات التمييزية
        
    Cela supposera de recenser les lois et pratiques discriminatoires existantes ou nouvelles. UN وسيقتضي هذا الأمر استعراض القوانين والممارسات التمييزية وتلك المدرجة حديثاً.
    Il était également conscient du fait qu'après l'instauration de la Constitution de 1991, un comité d'examen de la Constitution auquel ont participé des organisations non gouvernementales féminines avait été mis en place pour examiner de façon plus approfondie toutes les lois et pratiques discriminatoires. UN وتقدر أيضا أنه تم، بعد إصدار دستور عام ١٩٩١، إنشاء لجنة استعراض دستورية شملت منظمات غير حكومية معنية بالمرأة، لموالاة استعراض جميع القوانين والممارسات التمييزية.
    Abolir toutes les lois et pratiques discriminatoires, y compris les mariages d'enfants, qui empêchent les filles d'achever leur scolarité; UN 114- إلغاء جميع القوانين والممارسات التمييزية التي تحول دون إكمال البنات تعليمهن، بما يشمل زواج الأطفال؛
    Réunion-débat sur les lois et pratiques discriminatoires ainsi que sur les actes de violence commis contre des personnes en raison de leur orientation sexuelle et de leur identité de genre UN حلقة مناقشة بشأن مسألة القوانين والممارسات التمييزية وأعمال العنف الموجهة ضد الأفراد على أساس ميلهم الجنسي أو هويتهم الجنسانية
    Elle devrait saisir l'occasion offerte par le processus de consolidation de la paix pour modifier les lois et pratiques discriminatoires dans les pays sortant d'un conflit. UN وينبغي أن يغتنم الفرصة التي يتيحها بناء السلام لتغيير التشريعات والممارسات التمييزية في بلدان ما بعد انتهاء النزاع.
    À cet égard, le Conseil des droits de l'homme a demandé au Haut-Commissariat de mandater une étude sur les lois et pratiques discriminatoires et les actes de violence connexes. UN وطلب مجلس حقوق الإنسان إلى مكتب المفوضية أن تفوض من يعد دراسة في هذا الصدد عن القوانين والممارسات التمييزية وأعمال العنف.
    Le Conseil a demandé au Haut-Commissaire des Nations Unies aux droits de l'homme de faire réaliser une étude sur les lois et pratiques discriminatoires et les actes de violence à l'encontre de personnes en raison de leur orientation ou identité sexuelles. UN وطلب المجلس إلى مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان أن تصدر تكليفا بإجراء دراسة توثق القوانين والممارسات التمييزية وأعمال العنف ضد الأفراد بسبب ميولهم الجنسية وهوياتهم الجنسانية.
    b) Éliminer les lois et pratiques discriminatoires et oppressives et combler les lacunes par la promulgation de nouvelles lois qui soient appliquées effectivement; UN )ب( إزالة القوانين والممارسات التمييزية والجائرة بسن قوانين جديدة وضمان تنفيذها؛
    D'autre part, l'obligation positive oblige l'État partie à éliminer les lois et pratiques discriminatoires existantes, non seulement dans les rapports entre les individus et les pouvoirs publics, mais aussi dans les domaines commercial et privé, c'est-à-dire dans les relations privées entre individus. UN ومن جهة أخرى، يُلزِم الواجب الإيجابي الدولة بأن تزيل جميع القوانين والممارسات التمييزية القائمة لا في العلاقات بين الأشخاص والدولة فحسب، بل وفي الأسواق وفي الأوساط الخاصة أيضا أي في العلاقات بين الأفراد العاديين.
    les lois et pratiques discriminatoires en matière d'héritage et de propriété sont un frein notable à l'autonomie et au potentiel économiques des femmes. UN 61 - وتمثل القوانين والممارسات التمييزية في مجال الإرث والملكية عائقا خاصا يعترض الاستقلال الاقتصادي للمرأة وإمكاناتها الاقتصادية.
    Premièrement, la Conseil a chargé la Haut-Commissaire aux droits de l'homme de demander une étude sur les lois et pratiques discriminatoires et les actes de violence commis contre des personnes en raison de leur orientation et de leur identité sexuelles, dans toutes les régions du monde, et il a décidé d'organiser une table ronde sur la base du rapport qui sera établi. UN أولا، طلب المجلس من الممثل السامي لحقوق الإنسان أن يتبنى دراسة عن توثيق القوانين والممارسات التمييزية وأعمال العنف ضد الأفراد بسبب ميولهم الجنسية أو هويتهم الجنسانية، في جميع مناطق العالم، وقرر توجيه دعوة للمشاركة في ندوة يشكل التقرير أساسا لها.
    90. Dans sa résolution 17/19, le Conseil a décidé d'organiser une réunion-débat pour avoir une discussion constructive et transparente sur les lois et pratiques discriminatoires ainsi que sur les actes de violence commis contre des personnes en raison de leur orientation sexuelle et de leur identité de genre. UN 89- قرر المجلس، في قراره 17/19، عقد حلقة نقاش لإقامة حوار بناء وشفاف بشأن مسألة القوانين والممارسات التمييزية الموجهة ضد الأفراد على أساس ميلهم الجنسي أو هويتهم الجنسانية.
    15. Réaffirme l'importance du droit à l'éducation, élément essentiel pour l'autonomisation des femmes et des filles et pour assurer l'égalité et la non-discrimination, et la nécessité d'éliminer les lois et pratiques discriminatoires qui empêchent les filles d'achever leur scolarité; UN 15- يؤكد من جديد أهمية الحق في التعليم باعتباره أمراً أساسياً لتمكين النساء والفتيات وضمان المساواة وعدم التمييز، وضرورة إلغاء القوانين والممارسات التمييزية التي تحرم الفتيات من إكمال تعليمهن؛
    15. Réaffirme l'importance du droit à l'éducation, élément essentiel pour l'autonomisation des femmes et des filles et pour assurer l'égalité et la non-discrimination, et la nécessité d'éliminer les lois et pratiques discriminatoires qui empêchent les filles d'achever leur scolarité; UN 15- يؤكد من جديد أهمية الحق في التعليم باعتباره أمراً أساسياً لتمكين النساء والفتيات وضمان المساواة وعدم التمييز، وضرورة إلغاء القوانين والممارسات التمييزية التي تحرم الفتيات من إكمال تعليمهن؛
    Mme Haile (Érythrée) souligne que, pour parvenir à l'égalité des sexes, il ne suffit pas d'interdire les lois et pratiques discriminatoires : il faut s'attaquer aux causes profondes des déséquilibres. UN 77 - السيدة هايلي (إريتريا): أشارت إلى أنه لا يكفي حظر القوانين والممارسات التمييزية من أجل تحقيق المساواة بين الجنسين بل يجب التصدي للأسباب العميقة التي تكمن وراء أوجه اختلال التوازن.
    D’une façon générale, le Représentant spécial continue à considérer que le Gouvernement, en dépit de certains efforts, n’a pas fait le nécessaire pour supprimer les lois et pratiques discriminatoires qui perpétuent la disparité entre les sexes en Iran. UN ٢٧ - وبصفة عامة لا يزال الممثل الخاص عند الرأي الذي أبداه سابقا: وهو أن الحكومة، رغم دورها الرائد في هذا المجال، لا تقوم باتخاذ التدابير اللازمة ﻹلغاء القوانين والممارسات التمييزية التي تجعل معاملة المرأة في إيران قائمة على عدم المساواة.
    Elle a observé que les gouvernements qui comptent plus de 30 % de femmes dans leur parlement ont un système électoral à la proportionnelle; mettent en place des mesures spéciales provisoires; ou profitent de périodes de transition pour aménager les lois et pratiques discriminatoires. UN 16 - وقال إن الاتحاد قد لاحظ أن الحكومات التي تُمَثّل المرأة في برلماناتها بنسبة تزيد على 30 في المائة لديها نظام للانتخابات يقوم على مبدأ القائمة النسبية؛ أو تطبق إجراءات خاصة مؤقتة؛ أو تستخدم الفترات الانتقالية كفرصة لإصلاح القوانين والممارسات التمييزية.
    91. Se reporter à l'étude établie par la Haut-Commissaire sur les lois et pratiques discriminatoires ainsi que sur les actes de violence commis contre des personnes en raison de leur orientation sexuelle et de leur identité de genre (A/HRC/19/41). UN 90- ويمكن الرجوع إلى دراسة المفوضة السامية التي توثق القوانين والممارسات التمييزية وأعمال العنف الموجهة ضد الأفراد على أساس ميلهم الجنسي أو هويتهم الجنسانية (A/HRC/19/41).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more