"les lois sur la nationalité" - Translation from French to Arabic

    • قوانين الجنسية
        
    • وقوانين الجنسية
        
    • القوانين المتعلقة بالجنسية
        
    • الجنسية وقوانين
        
    Pour prévenir et réduire les cas d'apatridie, il est donc important que les lois sur la nationalité ne soient pas discriminatoires. UN وبالتالي فإن قوانين الجنسية غير التمييزية هامة لمنع انعدام الجنسية والحد من حالاته.
    les lois sur la nationalité sont également discriminatoires à l'égard des femmes. UN وهناك تمييز ضد المرأة أيضاً في قوانين الجنسية.
    Article 9 : Égalité dans les lois sur la nationalité 21 UN المادة ٩ : المساواة في قوانين الجنسية
    Article 9 : Égalité dans les lois sur la nationalité UN المادة ٩: المساواة في قوانين الجنسية
    Les constitutions et les lois sur la nationalité doivent donc garantir le plein exercice du droit de la femme à l'égalité en matière de nationalité et introduire des garanties pour prévenir les cas d'apatridie. UN وبالتالي يجب أن تضمن الدساتير وقوانين الجنسية التمتع التام بتساوي المرأة في حقوق الجنسية وإدخال ضمانات لمنع حالات انعدام الجنسية.
    les lois sur la nationalité prévoient l'égalité des droits pour les femmes et les hommes philippins d'acquérir, de changer ou de conserver leur nationalité ou de celle de leurs enfants. UN 276 - وتقدم القوانين المتعلقة بالجنسية مساواة في الحقوق بين المرأة الفلبينية والرجل الفلبيني في اكتساب أو تغيير جنسيتهما أو جنسية أطفالهما أو الاحتفاظ بها.
    Cette règle est d'autant plus pertinente dans le cas de questions politiquement sensibles, comme pour les lois sur la nationalité et le régime foncier. Ces textes impliquent de larges consultations si l'on veut qu'ils soient couronnés de succès. UN ويتسم هذا الأمر بأهمية خاصة في حالة المسائل التي تنطوي على حساسيات سياسية، من قبيل مسائل الجنسية وقوانين ملكية الأراضي، التي تتطلب إجراء مشاورات عامة واسعة النطاق لضمان تحقيق أفضل النتائج الممكنة.
    Au départ, les questions liées à la nationalité de la femme ont été perçues sous l'angle des problèmes posés par l'apatridie ou la double nationalité dues aux antagonismes entre les lois sur la nationalité des différents États, plutôt que sous l'angle de l'égalité des sexes. UN وفي الأصل، كان النهج تجاه جنسية المرأة يعتبر المشكلة مشكلة انعدام جنسية وازدواج جنسية يرجع سببها إلى تنازع فيما بين قوانين الجنسية في مختلف الدول وليس إلى المساواة بين الجنسين.
    La discrimination fondée sur le sexe qui subsiste dans les lois sur la nationalité rend les déplacées et leurs enfants encore plus vulnérables. UN 38 - ويؤدي التمييز الجنساني في قوانين الجنسية إلى تفاقم احتمال تعرض النازحات وأطفالهن للمخاطر.
    L'IRPP ajoute que les lois sur la nationalité doivent être étendues aux adeptes de toutes les religions et à toutes les communautés ethniques et que, si le financement de la construction des mosquées se poursuit, l'État doit aussi financer la construction d'autres lieux de culte. UN وأضاف أن قوانين الجنسية ينبغي توسيع نطاقها ليشمل المنتمين إلى جميع الأديان والعرقيات وأن الدولة ينبغي أن توفر التمويل أيضاً لتشييد أماكن العبادة للأديان الأخرى إذا تواصل تمويل المساجد.
    Article 9: Égalité dans les lois sur la nationalité 301−312 46 UN المادة 9: المساواة في قوانين الجنسية 301-312 54
    Article 9 Égalité dans les lois sur la nationalité UN المادة 9: المساواة في قوانين الجنسية
    De plus, les lois sur la nationalité ont été revues afin de pouvoir accorder la double nationalité aux nationaux établis à l'étranger, qui ont perdu leur nationalité par suite de l'acquisition de la nationalité d'un autre pays. UN وبالإضافة إلى ذلك، عُدلت قوانين الجنسية لمنح الجنسية المزدوجة للمواطنين المقيمين في الخارج الذين فقدوا جنسيتهم بسبب اكتسابهم لجنسية بلد آخر.
    Mme Coker-Appiah demande comment les lois sur la nationalité traitent des enfants nés hors du Guyana de Guyanaises mariées à des étrangers. UN 39 - السيدة كوكر-آبياه: سألت كيف تُعامِل قوانين الجنسية الأطفال المولودين خارج غيانا لنساء غيانيات قرناؤهن أجانب.
    Un nombre croissant d'États ont reconnu l'importance de l''inclusion de sauvegardes dans les lois sur la nationalité afin d'éviter les cas d'apatridie. UN 54 - واعترف عدد متزايد من الدول بأهمية إدراج ضمانات في قوانين الجنسية من أجل تجنب انعدام الجنسية.
    Égalité dans les lois sur la nationalité UN المساواة في قوانين الجنسية
    En Iraq, les lois sur la nationalité ont toujours été relativement restrictives, en particulier pour les Iraquiens ayant acquis une autre nationalité. UN 52 - واتصفت قوانين الجنسية في العراق تاريخيا بأنها تقييدية نسبيا، لا سيما فيما يتعلق بحالة العراقيين الذين اتخذوا جنسية ثانية.
    Article 9 Égalité devant les lois sur la nationalité UN المادة 9 - المساواة في قوانين الجنسية
    Le sujet de l'égalité dans les lois sur la nationalité et les remarques faites au cours de l'examen du Comité du rapport initial ont été intégrés par le Gouvernement algérien dans le cadre de la révision des textes juridiques y afférents. UN 11 - وأدمجت الحكومة الجزائرية مسألة المساواة في قوانين الجنسية والملاحظات التي أدلي بها أثناء نظر اللجنة في التقرير الأول في إطار تنقيح النصوص القانونية ذات الصلة.
    7. Le plein respect du principe de l'égalité des sexes dans les lois sur la nationalité ne correspond pas seulement à une exigence de respect des droits de l'homme; il est également crucial pour l'autonomisation de la femme. UN 7- وقوانين الجنسية التي تحترم كلياً مبدأ المساواة بين الجنسين ليست فقط مطلباً من مطالب حقوق الإنسان وإنما هي حاسمة أيضاً لتمكين المرأة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more