"les loyers" - Translation from French to Arabic

    • الإيجارات
        
    • الإيجار
        
    • واﻹيجارات
        
    • تكاليف إيجار
        
    • تكاليف الاستئجار
        
    • إيجارات
        
    • بالإيجار
        
    • المتعلقة بإيجار
        
    • الايجارات
        
    • التكاليف الايجارية
        
    • اتفاقات اﻹيجار
        
    • استئجار الأماكن
        
    • ايجارات المساكن
        
    • لسيطرة الايجار
        
    • شيكات الايجار من
        
    les loyers avaient augmenté de 46 %, soit une amélioration par rapport à l'augmentation de 70 % enregistrée à la fin de 1998. UN وارتفعت الإيجارات بما نسبته 46 في المائة، ويعد هذا تحسنا بالمقارنة بنسبتها التي بلغت 70 في المائة في نهاية 1998.
    Le Gouvernement s'efforçait de faire baisser les loyers dans la capitale à un niveau abordable grâce à diverses subventions accordées aux familles pauvres. UN وتسعى الحكومة إلى تخفيض الإيجارات في العاصمة إلى مستويات معقولة، وذلك عن طريق تقديم مجموعة من الإعانات المالية للأسر الفقيرة.
    Cette équipe a, entre autres, pu établir que l'épouse de M. Kabuga avait investi dans l'immobilier et que les loyers perçus étaient déposés dans une institution financière locale. UN وكان من بين ما توصل إليه الفريق أن زوجة السيد كابوغا كانت تستثمر في قطاع العقارات وأن عوائد الإيجارات المجمعة كانت تذهب إلى مؤسسة مالية محلية.
    Ensuite, les loyers seront payés au titre du budget ordinaire jusqu'à expiration du bail. UN وبعد ذلك التاريخ تغطى تكاليف الإيجار من الميزانية العادية حتى انتهاء مدة العقد
    :: Économies sur les loyers et les frais de voyage UN :: بعض الوفورات فيما يتعلق بتكاليف الإيجار والسفر
    Les prix de l'immobilier et les loyers se sont envolés au cours des derniers mois; UN وفي الشهور اﻷخيرة، ارتفعت أسعار العقارات واﻹيجارات إلى عنان السماء؛
    En conséquence, elle n'acquittait pas les loyers dus. UN ونتيجة لذلك، لم تدفع البعثة الإيجارات المستحقة.
    Il voudrait aussi savoir si l'on a envisagé d'installer la totalité ou une partie des services de la Caisse dans un quartier où les loyers sont moins élevés. UN وتساءل عما إذا كان قد جرى إيلاء أي اعتبار لنقل كل الصندوق أو جزء منه إلى منطقة تكون فيها الإيجارات أكثر انخفاضا.
    Les arrangements administratifs et financiers concernant les loyers et charges imputables à l'UNITAR sont décrits aux paragraphes 13 à 15 du rapport. UN وترد التدابير الإدارية والمالية الخاصة المتعلقة بتكاليف الإيجارات والصيانة المتصلة بالمعهد، في الفقرات من 13 إلى 15 من التقرير.
    Il constate avec grande inquiétude que les loyers sont trop élevés pour une grande partie de la population, en particulier pour les groupes défavorisés et marginalisés, et que les démolitions sont pratiquées sans compensation. UN وتلاحظ بقلق كبير أن الإيجارات مرتفعة جداً بالنسبة إلى عدد كبير من السكان، وبصفة خاصة بالنسبة إلى المجموعات المحرومة والمُهمشة، وأن عمليات الهدم تمارس دون تقديم تعويضات.
    Le requérant a présenté un tableau montrant les loyers demandés avant l'invasion et après la libération. UN وقدم صاحب المطالبة جدولاً يقارن الإيجارات السارية قبل الغزو وبعده.
    Loyer moyen en baisse du fait qu'il a été décidé de ne pas ouvrir trois bureaux mobiles en 2001, et que les loyers ont été renégociés après renoncement aux locaux excédentaires UN انخفض متوسط الإيجار بفعل قرار عدم فتح 3 مكاتب متنقلة في عام 2001، وإعادة التفاوض على الإيجارات بعد إعادة حيز مكاني فائض
    Il survivra encore quelques mois, un an au max, et après on aura les loyers de son appart loué. Open Subtitles سيكون حيّا لبضعة أشهر سنة كحد أقصى ونحصل على الشقة بغرفتي النوم الخاضعة لرقابة الإيجار
    les loyers et les frais d'électricité sont en partie subventionnés. UN وتكاليف الإيجار والكهرباء مدعومة جزئياً.
    Ce renouvellement annuel des baux permettait de procéder à un examen complet des paiements effectués et d'éviter une occupation prolongée ou irrégulière ou encore l'occupation de locaux dont les loyers n'avaient pas été réglés. UN ويتيح تجديد عقود الإيجار على أساس سنوي الفرصة لإجراء استعراض واف للمدفوعات التي تمت ومنع أن يكون شغل أماكن العمل التي لا يتم التوصل إلى تسوية بشأنها ممتدا لفترات طويلة ومخالفا للأصول.
    Le marché locatif n'offrait que peu de marge de manœuvre ou de pouvoir de négociation, la possibilité de négocier les loyers à la baisse étant ainsi limitée. UN ولم يتح سوق الإيجار قدرا كافيا من المرونة والقوة التفاوضية لدى التعاقد، مما قلل من إمكانية تقليص تكاليف الإيجار.
    Aux fins d'une telle évaluation, il devait recevoir des renseignements précis sur les éléments de dépense du siège à New York, notamment sur les dépenses de personnel et les loyers. UN وثمة شرط مسبق للتقييم هو تلقي معلومات دقيقة تتصل بقطاعات التكلفة في المقر في نيويورك بما في ذلك، في جملة أمور، المصروفات المتعلقة بالموظفين واﻹيجارات والمصروفات اﻷخرى ذات الصلة.
    207. les loyers et les coûts des réparations demeurent à un niveau aussi faible que précédemment. UN ٧٠٢- وظلت تكاليف إيجار المساكن وخدمات الترميم عند مستواها المنخفض ذاته الذي كان سائداً من قبل.
    En outre, les loyers ont été jugés compétitifs au regard de ce qui se pratique sur le marché et les honoraires correspondaient au pourcentage des frais de construction normalement pratiqué dans ce secteur. UN وإضافة إلى ذلك، وُجد أن تكاليف الاستئجار تنافسية مقارنة ببيانات السوق وأن أتعاب الفنيين كانت موافقة للمستويات المعتادة في هذا القطاع كنسبة مئوية من تكاليف التشييد.
    Les dépenses alléguées sont les loyers, les dépenses de personnel et d'autres dépenses administratives générales. UN وتشمل التكاليف المطالب بتعويض عنها إيجارات المكاتب، وتعيين الموظفين، وغير ذلك من مصروفات المكاتب العامة.
    b) L'élément loyer/frais de logement, qui regroupe les loyers et autres frais de logement; UN (ب) يتصل عنصر الإيجار/السكن بالتكاليف المتصلة بالإيجار والسكن؛
    Les dépenses de fonctionnement comprennent les loyers du bureau central au Siège ainsi que les coûts des fournitures de bureau, d'entretien et de remplacement du matériel informatique. UN وتشمل الاحتياجات التشغيلية تلك المتعلقة بإيجار المباني للمكتب المركزي بالمقر، فضلا عن الاحتياجات المتعلقة بلوازم المكاتب والصيانة واستبدال معدات التشغيل الآلي للمكتب.
    Tu collecteras les loyers. Open Subtitles و7 مخازن قم وحسب بتحصيل الايجارات وقت الاستحقاق
    91. Le Guam Annual Economic Review de 1991 note que les coûts de logement dans le territoire, surtout les loyers, sont équivalents à ceux des quartiers les plus chers des villes des Etats-Unis. UN ٩١ - ويشير " الاستعراض الاقتصادي السنوي لغوام لعام ١٩٩١ " الى أن تكاليف السكن في الاقليم، وخاصة التكاليف الايجارية تماثل أبهظ المناطق الحضرية في الولايات المتحدة.
    Les frais fixes d'un bureau de pays, par exemple les salaires locaux ou les loyers, variaient énormément. UN فكانت هناك أوجه تفاوت ضخمة بين المكاتب القطرية فيما يتصل بالتكاليف الثابتة، مثل مرتبات الموظفين المحليين أو اتفاقات اﻹيجار.
    En ce qui concerne les locaux, les loyers des bureaux extérieurs ont été inférieurs aux prévisions, de même que le coût du nettoyage. UN 20 - ويعزى نقصان الاحتياجات في بند استئجار الأماكن إلى انخفاض تكاليف الإيجار ذات الصلة بالمكاتب الميدانية وانخفاض الاحتياجات في إطار بند تنظيف أماكن العمل.
    Depuis les années 40, les loyers sont pratiquement gelés, ce qui a beaucoup contribué à contenir les dépenses de subsistance des groupes à revenu modeste. UN وتم تجميد ايجارات المساكن تقريبا منذ اﻷربعينيات، مما ساعد على احتواء نفقات معيشة المجموعات اﻷقل دخلاً إلى حد كبير.
    - Et il a vérifié les loyers. Open Subtitles عدا أن مالك الأرض سيبيع المبنى وكانت خاضعة لسيطرة الايجار - منزلك في غاية الروعة -
    Peux-tu t'arrêter à Corio et récupérer les loyers pour moi ? Open Subtitles هل يمكنك التوقف عند المبنى في كاريلو وتأخذ شيكات الايجار من اجلي ؟

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more