"les mécanismes de coordination entre" - Translation from French to Arabic

    • آليات التنسيق بين
        
    • وآليات التنسيق بين
        
    • آليات التنسيق فيما بين
        
    Les groupes de travail techniques, organisés par secteur, sont les mécanismes de coordination entre le Gouvernement et les partenaires de développement au Cambodge. UN وتُشكّل الفرق العاملة التقنية آليات التنسيق بين الحكومة وشركاء التنمية في كمبوديا، وهي منظّمة وفق القطاعات.
    Il prend note également avec préoccupation de l'absence d'informations sur les mécanismes de coordination entre les différentes entités chargées de collecter et d'analyser les données relatives aux migrations. UN وتلاحظ مع القلق أيضاً عدم وجود معلومات عن آليات التنسيق بين مختلف الكيانات التي تجمع البيانات المتعلقة بالهجرة وتحللها.
    Le rapport examine également les mécanismes de coordination entre les organismes compétents aux différentes étapes du cycle de production et de diffusion des statistiques. UN وينظر التقرير أيضا في آليات التنسيق بين الوكالات ذات الصلة فيما يتعلق بمختلف مراحل دورة إعداد الإحصاءات ونشرها.
    Les efforts déployés récemment pour améliorer les mécanismes de coordination entre l'ONU et les ONG ont déjà produit des résultats. UN وأسفرت الجهود اﻷخيرة الرامية إلى تحسين آليات التنسيق بين اﻷمم المتحدة ومجتمع المنظمات غير الحكومية عن نتائج إيجابية بالفعل.
    Il présente un panorama des stratégies, politiques et plans de continuité, les expériences et pratiques optimales concernant leur mise en œuvre, les mécanismes de coordination entre organismes du système des Nations Unies et le fonctionnement et les effectifs des unités spécialisées dans la continuité des opérations. UN وأوضح أن التقرير يقدم لمحة عامة عن استراتيجيات استمرارية الأعمال وخططها وسياساتها؛ والتجارب والممارسات المثلى؛ وآليات التنسيق بين مؤسسات منظومة الأمم المتحدة؛ وأداء وحدات استمرارية الأعمال وتزويدها بالموظفين.
    À cet égard, le Secrétariat devrait présenter aux pays qui fournissent des contingents des informations sur les mécanismes de coordination entre les deux départements. UN وفي هذا الصدد ينبغي للأمانة العامة أن تقدم معلومات للبلدان المساهمة بقوات بشأن آليات التنسيق فيما بين الإدارتين.
    Il conviendrait aussi de renforcer les mécanismes de coordination entre toutes les autorités responsables des droits de l'homme et des droits de l'enfant, en particulier avec le Ministère des affaires de la femme, tant à l'échelon national qu'à l'échelon local. UN وينبغي تقوية آليات التنسيق بين كل السلطات التي تعمل في مجال حقوق اﻹنسان وحقوق الطفل، وخاصة مع وزارة شؤون المرأة، على الصعيدين الوطني والمحلي معا.
    Avec la décentralisation des pouvoirs au profit du personnel hors Siège pour l'exécution des projets de coopération technique, il a fallu améliorer encore les mécanismes de coordination entre les bureaux extérieurs et le Siège. UN وبفضل إسناد سلطة لامركزية للموظفين الميدانيين في تنفيذ مشاريع التعاون التقني، فقد بات لزاما إدخال مزيد من التحسينات على آليات التنسيق بين شبكة المكاتب الميدانية والمقر الرئيسي.
    :: Participation aux réunions de coordination du BSM présidées par les autorités tchadiennes pour appuyer les mécanismes de coordination entre le DIS et d'autres forces de sécurité tchadiennes UN :: المشاركة في اجتماعات التنسيق التي يعقدها مكتب شؤون الأمن والتنقلات برئاسة السلطات التشادية من أجل تقديم الدعم إلى آليات التنسيق بين المفرزة وقوات الأمن التشادية الأخرى
    Organisation de 6 exercices conjoints avec l'armée libanaise au quartier général de la Force et de 6 exercices à l'échelle du secteur afin de renforcer les mécanismes de coordination entre l'armée libanaise et la FINUL UN إجراء 6 مناورات مشتركة على صعيد المقر مع القوات المسلحة اللبنانية، و 6 مناورات على صعيد القطاعات بغية تعزيز آليات التنسيق بين القوات المسلحة اللبنانية واليونيفيل
    les mécanismes de coordination entre organismes publics ont aidé à donner suite aux rapports et aux recommandations des organismes internationaux, y compris ceux de la Cour interaméricaine des droits de l'homme et du Comité des droits de l'homme. UN ويسرت آليات التنسيق بين الهيئات الحكومية متابعة التقارير والتوصيات الصادرة عن الهيئات الدولية، بما في ذلك ما أصدرته منها محكمة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان ولجنة حقوق الإنسان.
    Elle souhaiterait voir s'organiser régulièrement des réunions pour informer les pays fournisseurs de contingents sur les mécanismes de coordination entre les deux départements, comme l'a proposé le représentant du Royaume-Uni. UN ويرحب أيضا بتنظيم جلسات إحاطة منتظمة للبلدان المساهمة بقوات بشأن آليات التنسيق بين الإدارتين، حسب ما اقترحته ممثلة المملكة المتحدة.
    Les efforts qui visent à améliorer les mécanismes de coordination entre l'ONU et ces acteurs doivent se poursuivre tant au Siège que sur le terrain, y compris en ce qui concerne la sûreté et la sécurité. UN وينبغي مواصلة الجهود الرامية إلى تحسين آليات التنسيق بين الأمم المتحدة وتلك الأطراف الفاعلة على مستوى المقر وفي الميدان، بما في ذلك التنسيق بشأن مسائل السلامة والأمن.
    Le rapport étudie également les mécanismes de coordination entre les organismes pertinents en ce qui concerne les différents stades du cycle d'élaboration et de diffusion de statistiques. UN ويتطرق التقرير أيضا إلى آليات التنسيق بين الوكالات المعنية في ما يتعلق بالمراحل المختلفة من دورة إعداد الإحصاءات ونشرها.
    Il encourage aussi la tenue de réunions périodiques entre les représentants du Secrétariat de l'ONU et du Secrétariat général de la Ligue des États arabes pour examiner et renforcer les mécanismes de coordination entre les deux organisations. UN كذلك يطلب مشروع القرار تشجيع التشاور الدوري بين ممثلي الأمانة العامة للأمم المتحدة والأمانة العامة لجامعة الدول العربية لاستعراض وتعزيز آليات التنسيق بين المنظمتين.
    Participation aux réunions de coordination du BSM présidées par les autorités tchadiennes pour appuyer les mécanismes de coordination entre le DIS et d'autres forces de sécurité tchadiennes UN المشاركة في اجتماعات التنسيق التي يعقدها مكتب شؤون الأمن والتنقلات برئاسة السلطات التشادية من أجل تقديم الدعم إلى آليات التنسيق بين المفرزة وقوات الأمن التشادية الأخرى
    Il examine les mécanismes de coordination entre les organisations des Nations Unies, les effectifs et la préparation des unités en matière de gestion des situations d'urgence, ainsi que les cadres et mécanismes de financement de leurs opérations. UN ويستعرض التقرير آليات التنسيق بين مؤسسات الأمم المتحدة، وتزويد الوحدات بالموظفين بصورة فعالة ومدى الاستعداد لإدارة حالات الطوارئ فضلا عن أطر التمويل ذات الصلة وآليات التمويل اللازمة لتنفيذها.
    Il convient donc de simplifier les mécanismes de coordination entre les deux entités et de les rendre plus pratiques, de sorte qu'il soit possible d'assurer conjointement la planification, la communication des résultats, l'établissement de rapports réguliers et l'évaluation, conformément à la politique de l'ONU en matière d'évaluation et de planification intégrées. UN وفي هذا الصدد، هناك حاجة إلى تبسيط آليات التنسيق بين الكيانين وزيادة منحاها العملي، بحيث تيسر التخطيط والعمل المشترك فيما يتعلق بتحقيق النتائج والإبلاغ والتقييم بصورة منتظمة، تمشيا مع سياسة الأمم المتحدة بشأن التقييم والتخطيط المتكاملين التي ينبغي اتباعها.
    Elaborer de nouveaux documents d'orientation sur les meilleures pratiques en matière de communication des données nationales, y compris les mécanismes de coordination entre entités gouvernementales pertinentes, les procédures de collecte des fonds et d'information, les techniques de collecte des données et les ressources techniques et les méthodes appropriées pour optimiser l'établissement des rapports décennaux. UN وضع وثائق إرشادات أخرى بشأن أفضل الممارسات في تقديم التقارير الوطنية، بما في ذلك آليات التنسيق بين الكيانات الحكومية وغير الحكومية ذات الصلة، وإجراءات جمع المعلومات وتبادلها، وتقنيات جمع البيانات، والموارد التقنية، والأساليب الضرورية لتقديم تقارير وطنية كاملة على أتم وجه.
    Le calendrier des évaluations sectorielles défini dans le cadre d'évaluation coordonnée des besoins et les mécanismes de coordination entre les autorités libyennes, l'ONU et la communauté internationale feront l'objet de discussions dès que possible après la formation du gouvernement intérimaire. UN 33 - وسوف يناقَش توقيت التقييمات القطاعية على النحو المتوخى في عملية تنسيق الاحتياجات، وآليات التنسيق بين السلطات الليبية، والأمم المتحدة، والمجتمع الدولي، في أسرع وقت ممكن بعد تولي الحكومة المؤقتة مهامها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more