Nous saluons le fait que des démarches visant à s'attaquer enfin aux blocages affectant les mécanismes de désarmement ont vu le jour. | UN | إننا نرحب بكون أن ثمة جهوداً تبذل من أجل وضع حد في النهاية لحالة الجمود التي تعوق آليات نزع السلاح. |
Le problème est dû en partie au fait que les mécanismes de désarmement créés il y a 22 ans ne reflètent pas les réalités actuelles. | UN | وتعزى هذه المشكلة جزئيا إلى أن آليات نزع السلاح التي وضعت قبل 22 عاما لا تعكس الوضع القائم اليوم. |
Toute réforme de la Première Commission doit inclure les mécanismes de désarmement comme la Conférence du désarmement à Genève et la Commission du désarmement à New York. | UN | وينبغي أن يشمل أي إصلاح للجنة الأولى أيضا آليات نزع السلاح كمؤتمر نزع السلاح في جنيف وهيئة نزع السلاح في نيويورك. |
Septièmement, les mécanismes de désarmement tournent à vide et, de fait, sont pour la plupart inactifs. | UN | وسابعاً، تعاني آلية نزع السلاح من الإهمال. فالواقع أنها أصيبت بالجمود إلى حد كبير. |
Nous avons la responsabilité de saisir toutes les occasions qui se présentent pour renforcer les mécanismes de désarmement et nous attaquer aux défis existants et aux nouvelles menaces. | UN | وتقع على عاتقنا مسؤولية اغتنام كل فرصة لتعزيز آلية نزع السلاح والتصدي للتحديات والتهديدات الناشئة. |
Ce qu'il faut c'est renforcer les mécanismes de désarmement fondés sur les traités avec le plein appui et la volonté politique des États. | UN | والمطلوب هو تعزيز آليات نزع السلاح الحالية المستندة إلى معاهدات بالدعم الكامل والإرادة السياسية للدول. |
La clôture de ces réunions thématiques approchant, je voudrais saisir cette occasion pour faire quelques brèves observations générales sur les mécanismes de désarmement. | UN | وبينما نشرف على نهاية هذه الاجتماعات، أود أن أغتنم الفرصة لأدلي ببعض الملاحظات الموجزة والعامة بشأن آليات نزع السلاح. |
L'année dernière, nous avons commencé à restructurer les mécanismes de désarmement en renforçant le rôle de l'ONU dans ce domaine. | UN | لقد قمنا في العام الماضي بإعادة هيكلة آليات نزع السلاح في الأمم المتحدة تحقيقا لدور متعاظم لهذه المنظمة في هذا الشأن. |
La Suisse espère que, dans les mois à venir, les États démontreront une plus grande volonté politique pour surmonter les obstacles et pour rendre les mécanismes de désarmement plus efficaces. | UN | وسويسرا لا تزال تأمل أن تُظهر الدول في الشهور المقبلة المزيد من الإرادة السياسية لتخطي العقبات وجعل آليات نزع السلاح أكثر فعالية. |
Nous devons susciter la volonté politique et donner l'impulsion nécessaire à la prochaine Conférence des Parties chargée d'examiner le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires pour qu'elle puisse renforcer globalement les mécanismes de désarmement. | UN | ويجب علينا إيجاد الإرادة السياسية والزخم الضروريين لكفالة أن يعزز المؤتمر المقبل لأطراف معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لاستعراض المعاهدة آليات نزع السلاح بصفة عامة. |
Il est déconcertant de noter que, ces dernières années, les mécanismes de désarmement multilatéral n'ont fait aucun progrès tangible et qu'il a donc été difficile d'œuvrer dans le sens des objectifs de non-prolifération des armes de destruction massive. | UN | ومن دواعي القلق، أن آليات نزع السلاح المتعددة الأطراف، لم تحقق طوال الأعوام القليلة الماضية أي تقدم ملموس، ا لأمر الذي جعل من الصعب العمل في سبيل تحقيق أهداف عدم انتشار أسلحة الدمار الشامل. |
La fréquence avec laquelle les résolutions pertinentes de l'Organisation sont mises au vote souligne le fait que la plupart des Membres appuient les mécanismes de désarmement mais s'abstiennent effectivement de les mettre en œuvre. | UN | ولعل وتيرة التصويت على القرارات في هذه المنظمة تُبرز بوضوح كيف أن آليات نزع السلاح ظلت تحظى بدعم الأغلبية دائما، ولكنها برغم ذلك لا تجد طريقها إلى النفاذ والفاعلية. |
Je ne saurais terminer mon propos sans souligner la détermination du MERCOSUR et de ses États associés à continuer d'appuyer les travaux menés par les mécanismes de désarmement auxquels je viens de faire référence, qui participent à la relance des initiatives conjointes que nous menons pour progresser dans le domaine du désarmement et de la non-prolifération, tout en assurant le bien-être de nos peuples. | UN | ولا يسعني أن أختتم بياني دون التأكيد على التزام السوق المشتركة لبلدان المخروط الجنوبي والدول المنتسبة إليها بمواصلة دعم عمل آليات نزع السلاح التي أشرت إليها، والتي تفيد في تنشيط جهودنا المشتركة الرامية إلى إحراز تقدم في مجال نزع السلاح وعدم الانتشار مع الإسهام في الوقت ذاته في كفالة رفاه شعوبنا. |
En effet, les mécanismes de désarmement les plus importants, à savoir la Conférence du désarmement, la Commission du désarmement, le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires (TNP) et le Traité d'interdiction complète des essais nucléaires (TICEN), sont tous dans l'impasse. | UN | ولقد وصلت أهم آليات نزع السلاح - مؤتمر نزع السلاح ولجنة نزع السلاح ومعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية ومعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية - كلها إلى طريق مسدود. |
Enfin, malgré le temps perdu et les échecs, il devient urgent de renforcer et de relancer les mécanismes de désarmement, bien qu'en l'espace de plus d'une décennie ils soient très loin d'avoir répondu aux attentes de la communauté internationale. | UN | وفي نهاية المطاف، ورغم ضياع الوقت وإخفاق الجهود، أصبحت الدعوة إلى تعزيز وتنشيط آليات نزع السلاح المتعددة الأطراف ملحة مع أن هذه الآليات لم تقترب لما يزيد عن عقد من الزمن، من تلبية توقعات المجتمع الدولي. |
Ma délégation soutient donc la conclusion à une date rapprochée d'un traité qui viendrait compléter et renforcer les mécanismes de désarmement nucléaire unilatéraux, bilatéraux et autres existants tels que le TNP et le CTBT. | UN | ولذا يؤيد وفدي التفكير بعقد معاهدة " للوقف " حيث أنها ستكمل وتعزز آليات نزع السلاح النووي القائمة المنفردة أو الثنائية أو المتعددة اﻷطراف اﻷخرى من مثل معاهدة عدم الانتشار ومعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية. |
En deuxième lieu, les États Membres ont donc tous un intérêt commun : éviter la guerre nucléaire et réaliser le désarmement nucléaire. Pour y parvenir ils devront accroître leurs efforts — bilatéraux, régionaux et mondiaux — dans le cadre de négociations menées dans un esprit de coopération véritable et en toute bonne foi, afin de renforcer les mécanismes de désarmement nucléaire existants et de créer de nouvelles procédures à cette fin. | UN | ثانيا، ونتيجة لذلك، تتشاطر جميع الدول اﻷعضاء الاهتمام في تفادي الحرب النووية في تحقيق نزع السلاح النووي، ومن ثم، يتعين عليها مستقبلا أن تزيد من جهودها - الثنائية واﻹقليمية والعالمية - على أساس المفاوضات التي تجري بروح من التعاون وحسن النية الحقيقيين بغية تعزيز آليات نزع السلاح النووي القائمة حاليا والاتفاق على إجراءات جديدة لتحقيق هذه الغاية. |
Par ailleurs, les mécanismes de désarmement demeurent stagnants. Il y a eu plusieurs échecs enregistrés au cours des dernières 10 années dans nombre de conventions, d'instruments et de protocoles. Les échecs sont dus au fait que les principales puissances, en particulier les États dotés des technologies nucléaires et des technologies pour la fabrication de missiles, ont éludé leurs obligations. | UN | وفي المقابل ظلت آليات نزع السلاح تراوح مكانها وتتعرض لإخفاقات متتالية طيلة السنوات العشر الماضية، ليس لقصور في هذه الآليات لأن هناك الآن ما يكفي من الاتفاقيات والصكوك والبروتوكولات المتعلقة بنزع السلاح، ولكن لتنصل الدول الكبرى وبخاصة تلك الحائزة على تقنيات نووية وصاروخية متقدمة في مجالات التسلح النووي عن التزاماتها بموجب هذه الاتفاقيات. |
Le Traité de sécurité collective dans le cadre de la Communauté d'États indépendants et le travail des Cinq de Shanghai sont non seulement un merveilleux exemple de coopération régionale dans le domaine de la sécurité, mais aussi une illustration de la capacité de compléter les mécanismes de désarmement existants au niveau mondial. | UN | والمعاهدة المعنية بالأمن الجماعي ضمن هيكل رابطة الدول المستقلة، والعمل الجاري ضمن شنغهاي خمسة ليسا مثالا رائعا على التعاون الإقليمي في ميدان الأمن فحسب، وإنما أيضا دليلا على القدرة على تكملة آلية نزع السلاح القائمة على الصعيد العالمي. |
Comme nous l'avons indiqué dans notre déclaration du 26 octobre sur les mécanismes de désarmement (voir A/C.1/62/PV.18), nous nous félicitons de certaines des décisions récentes de la Commission. | UN | وكما أوضحنا في بياننا المؤرخ 26 تشرين الأول/أكتوبر بشأن آلية نزع السلاح (انظر A/C.1/62/PV.18)، فإننا نشعر بالارتياح من بعض القرارات التي اتخذتها هيئة نزع السلاح مؤخرا. |
Mise en place en 1978 par la première session extraordinaire de l'Assemblée générale consacrée au désarmement, justement pour revitaliser les mécanismes de désarmement de l'époque, son mandat consistait à faciliter l'exécution du Programme d'action adopté par cette session extraordinaire (résolution S-10/2, Part. | UN | فقد أنشأت الدورة الاستثنائية الأولى المكرسة لنزع السلاح المؤتمر لغرض محدد، وهو تنشيط آلية نزع السلاح في ذلك الوقت، وهدفت ولايته إلى تيسير تنفيذ برنامج العمل الذي اعتمدته الدورة الاستثنائية (القرار د-إ 10/2، الجزء الثالث). |