"les mécanismes de l'onu" - Translation from French to Arabic

    • آليات الأمم المتحدة
        
    • وآليات الأمم المتحدة
        
    • آليات حقوق الإنسان التابعة للأمم المتحدة
        
    Le Viet Nam a encouragé Singapour à continuer de mettre en œuvre les recommandations en étroite collaboration avec les mécanismes de l'ONU. UN وشجّعت فييت نام سنغافورة على مواصلة تنفيذ التوصيات بالتعاون الوثيق مع آليات الأمم المتحدة.
    Il s'acquitte également des obligations que lui imposent tous les mécanismes de l'ONU dans ce domaine, en particulier ceux qui ont été mis en place par le Conseil de sécurité. UN وما برحت كذلك تفي بالتزاماتها بموجب جميع آليات الأمم المتحدة ذات الصلة، ولا سيما تلك التي أنشأها مجلس الأمن.
    Nous sommes persuadés qu'il est nécessaire de renouveler et améliorer les mécanismes de l'ONU. UN إننا مقتنعون بوجود حاجة إلى تجديد آليات الأمم المتحدة وتحسينها.
    Échange d'informations, par le biais de la base de données du Haut—Commissariat, avec les mécanismes de l'ONU en matière de droits de l'homme pour assurer le suivi; UN تقاسم المعلومات، عبر قاعدة بيانات المفوضية، مع آليات الأمم المتحدة لحقوق الإنسان من أجل عملية المتابعة؛
    L'État partie poursuivra et accroîtra ses efforts, notamment en coopération avec le Conseil de l'Europe, l'Union européenne et les mécanismes de l'ONU relatifs aux droits de l'homme, pour empêcher toute forme de violence à l'égard des femmes et protéger celles-ci contre cette violence. UN يتعين على الدولة الطرف أن تواصل، في إطار التعاون مع مجلس أوروبا والاتحاد الأوروبي وآليات الأمم المتحدة لحقوق الإنسان، تعزيز جهودها لمنع جميع أشكال العنف ضد المرأة وحمايتها منها.
    Je connais bien tous les mécanismes de l'ONU et d'autres organisations internationales ayant trait aux droits de l'homme UN ولدي إطلاع على آليات الأمم المتحدة والآليات الدولية في ميدان حقوق الإنسان.
    Il a également noté la coopération exemplaire du Burundi avec la communauté internationale, en particulier les mécanismes de l'ONU relatifs aux droits de l'homme. UN كما لاحظت بوركينا فاسو تعاون بوروندي النموذجي مع المجتمع الدولي، ولا سيما آليات الأمم المتحدة المعنية بحقوق الإنسان.
    Il a félicité le Yémen de sa coopération avec les mécanismes de l'ONU. UN ورحبت عمان بتعاون اليمن مع آليات الأمم المتحدة.
    Il coopère avec les mécanismes de l'ONU relatifs aux droits de l'homme et s'engage à continuer d'y prendre une part active. UN وتتعاون بيلاروس مع آليات الأمم المتحدة لحقوق الإنسان وتتعهد بمواصلة العمل البناء معها.
    Il s'est félicité de la poursuite du dialogue et de la coopération avec les mécanismes de l'ONU. UN ورحبت بتواصل الحوار والتعاون مع آليات الأمم المتحدة.
    Les événements survenus en Sierra Leone et la perspective d'un élargissement des opérations des Nations Unies en République démocratique du Congo confèrent une urgence accrue à la nécessité de réformer les mécanismes de l'ONU en matière de maintien de la paix. UN والأحداث الأخيرة التي وقعت في سيراليون واحتمال توسيع العملية الجارية في جمهورية الكونغو الديمقراطية أمران يزيدان من إلحاح الحاجة إلى إصلاح آليات الأمم المتحدة لحفظ السلام.
    Renforcer les mécanismes de l'ONU en matière de rétablissement de la paix et promouvoir les conditions appropriées de développement durable suppose une réforme des principaux organes de notre Organisation - le Conseil de sécurité et le Conseil économique et social. UN إن تعزيز آليات الأمم المتحدة لصنع السلام، والنهوض بالظروف المؤاتية لتحقيق التنمية المستدامة، يتطلبان إصلاح أهم هيئات منظمتنا، وهما مجلس الأمن والمجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    les mécanismes de l'ONU n'ont pas encore effectué une étude mondiale des pratiques mémorielles à la lumière de ces principes. UN 32- ولم تضطلع آليات الأمم المتحدة بعد بدراسة عالمية بشأن ممارسات تخليد الذكرى في ضوء هذه المبادئ.
    Plus de 60 participants ont fait part de leur expérience et de leurs avis, notamment s'agissant de l'action que pourraient entreprendre les mécanismes de l'ONU en ce qui concerne les questions relatives aux minorités linguistiques dans le monde. UN وتبادل أكثر من 60 مشاركاً خبراتهم وآراءهم، بما في ذلك ما يتعلق بالإمكانيات المستقبلية لعمل آليات الأمم المتحدة في مجال قضايا الأقليات اللغوية على الصعيد العالمي.
    Le Japon a exprimé l'espoir que l'Érythrée coopère avec la communauté internationale, notamment les mécanismes de l'ONU. UN 64- وأعربت اليابان عن أملها في أن تتعاون إريتريا مع المجتمع الدولي، بما في ذلك مع آليات الأمم المتحدة.
    Les participants ont également étudié les liens entre les mécanismes de l'ONU et les institutions et dispositifs nationaux, et la manière dont ils pourraient interagir afin de promouvoir les droits des minorités aux niveaux national et régional. UN وبحث المشاركون أيضاً العلاقة بين آليات الأمم المتحدة والأطر والمؤسسات الوطنية وكيفية تفاعلها الممكن من أجل تعزيز حقوق الأقليات على الصعيد الوطني والإقليمي.
    Amparo a travaillé activement avec les mécanismes de l'ONU relatifs aux droits de l'homme, en particulier sur des questions liées à la torture et aux mauvais traitements. UN 37- وتشارك رابطة أمبارو بنشاط مع آليات الأمم المتحدة لحقوق الإنسان، لا سيما بشأن مسائل التعذيب وإساءة المعاملة.
    226. Le Royaume-Uni coopère pleinement avec les mécanismes de l'ONU relatifs aux droits de l'homme et accueille bien volontiers toutes les procédures spéciales. UN 226- وتتعاون المملكة المتحدة بالكامل مع آليات الأمم المتحدة لحقوق الإنسان وترحب بزيارات جميع الإجراءات الخاصة.
    En raison de leur nature, un certain nombre de cas de représailles ne sont pas signalés, notamment parce que les victimes ont été effectivement dissuadées de coopérer et parce qu'elles ou leur famille ne peuvent pas communiquer avec les mécanismes de l'ONU. UN وثمة عدد من الحالات غير مبلغ عنها بطبيعتها لأسباب منها نجاح مرتكبيها في الثني عن التعاون مع آليات الأمم المتحدة وعدم وصول الضحايا أو أفراد أسرهم إلى هذه الآليات.
    L'État partie est prié de poursuivre et accroître ses efforts, notamment en coopération avec le Conseil de l'Europe, l'Union européenne et les mécanismes de l'ONU relatifs aux droits de l'homme, pour empêcher toute forme de violence à l'égard des femmes et protéger celles-ci contre cette violence. UN يتعين على الدولة الطرف أن تواصل، في إطار التعاون مع مجلس أوروبا والاتحاد الأوروبي وآليات الأمم المتحدة لحقوق الإنسان، تعزيز جهودها لمنع جميع أشكال العنف ضد المرأة وحمايتها منها.
    Coopération avec les mécanismes de l'ONU chargés des droits de l'homme UN التعاون مع آليات حقوق الإنسان التابعة للأمم المتحدة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more