"les mécanismes de protection sociale" - Translation from French to Arabic

    • آليات الحماية الاجتماعية
        
    • وسائل الحماية الاجتماعية
        
    I1 convient de préciser les mesures prises pour réglementer le travail domestique agricole et pour renforcer les mécanismes de protection sociale. UN ومطلوب توضيح الخطوات المتخذة لتنظيم العمل في الخدمة المنـزلية والزراعة وتعزيز آليات الحماية الاجتماعية.
    les mécanismes de protection sociale et le droit du travail sont étroitement liés au développement d'un environnement économique compétitif et productif. UN وترتبط آليات الحماية الاجتماعية وحقوق العمل على نحو وثيق بتهيئة بيئة تنافسية وإنتاجية للأعمال التجارية.
    Renforcer les mécanismes de protection sociale - Réseaux contre la pauvreté et l'exclusion UN تعزيز آليات الحماية الاجتماعية - شبكة مكافحة الفقر والاستبعاد
    1.3. Renforcer les mécanismes de protection sociale - Réseaux contre la pauvreté et l'exclusion UN 1 - 3 تعزيز آليات الحماية الاجتماعية - شبكة مكافحة الفقر والاستبعاد
    Un objectif important serait d'adapter les mécanismes de protection sociale en fonction des risques. UN وينبغي أن يكون توجيه وسائل الحماية الاجتماعية نحو مصادر المخاطر هدفا مهما.
    Mais on s'est également rendu compte que les mécanismes de protection sociale institués avant la crise étaient plus efficaces que ceux mis sur pied à la hâte après que le pays fut entré en récession. UN إلا أنه اتضح أيضاً أن آليات الحماية الاجتماعية تكون أكثر فعالية إذا كانت قائمة قبل اندلاع الأزمات منها لو أنشئت على عجل بعد أن يواجه البلد انتكاسة شديدة.
    Mais on s’est également rendu compte que les mécanismes de protection sociale institués avant la crise étaient plus efficaces que ceux mis sur pied à la hâte après que le pays fut entré en récession. UN إلا أنه اتضح أيضا أن آليات الحماية الاجتماعية تكون أكثر فعالية إذا كانت قائمة قبل اندلاع اﻷزمات فيما لو أنشئت على عجل بعد أن يواجه البلد المعني انتكاسة شديدة.
    Dans les pays où les mécanismes de protection sociale voient à peine le jour ou sont insuffisamment développés, une telle situation peut avoir des conséquences dramatiques sur le bien-être des populations touchées, et être ainsi à l’origine de troubles sociaux et d’instabilité politique. UN وفي البلدان التي تتسم فيها آليات الحماية الاجتماعية بالضعف أو التخلف، يمكن أن تترتب على ذلك نتائج مدمرة بالنسبة لرعاية الفئات المتأثرة، مما ينجم عنه حدوث قلاقل اجتماعية وعدم استقرار سياسي.
    Ces dernières années, à l'ONU, la question du développement social s'est toujours posée au regard des différentes crises et de la nécessité pour les États de renforcer les mécanismes de protection sociale. UN وفي الأعوام الأخيرة كانت مسألة التنمية الاجتماعية تطرح دوما في الأمم المتحدة من زاوية الأزمات المختلفة وضرورة قيام الدول بتعزيز آليات الحماية الاجتماعية.
    De plus, elles sont menacées par les effets des crises énergétique, alimentaire, économique et financière et par les changements climatiques, qui se combinent pour affaiblir les mécanismes de protection sociale et aggraver la pauvreté. UN وعلاوة على ذلك، فإنه معرض للخطر بسبب تأثير الأزمات المستمرة في الطاقة، والأغذية، والأزمات الاقتصادية والمالية وبتغير المناخ، التي اجتمعت لإضعاف آليات الحماية الاجتماعية وأحدثت زيادة في الفقر.
    les mécanismes de protection sociale ont davantage retenu l'attention, certains pays ayant mis en place ou élargi leur programme de protection sociale. UN وقد حظيت آليات الحماية الاجتماعية باهتمام متزايد، حيث قامت بعض البلدان باستحداث برامج للحماية الاجتماعية أو التوسع فيما لديها من هذه البرامج.
    6. Veiller à ce que les mécanismes de protection sociale pour la décence du travail touchent les femmes de toutes les communautés, y compris celles vivant dans les zones isolées et rurales. UN 6 - ضمان استفادة النساء من آليات الحماية الاجتماعية للعمل اللائق في جميع الأوساط، بما في ذلك النساء في المناطق الريفية أو المناطق النائية.
    S'appuyant sur les mécanismes de protection sociale existants, ces stratégies sont un assemblage d'instruments contributifs et non-contributifs, ciblés et universels, publics et privés selon les contextes social, économique et politique. UN وبالارتكاز على آليات الحماية الاجتماعية القائمة، تضمّ الاستراتيجيات في هذا الصدد مزيجاً من الأدوات القائمة على الاشتراكات وغير القائمة عليها، وأدوات مركَّزة وشاملة من القطاعين العام والخاص، تبعاً للسياق الاجتماعي والاقتصادي والسياسي.
    Reconnaissant les nombreuses initiatives de l'État partie, telles que l'établissement de la Banque pour le développement des femmes et le Fonds pour le développement du système de microfinancement (FONDEMI), elle aimerait cependant obtenir des précisions sur les mécanismes de protection sociale en faveur des femmes les plus touchées par la pauvreté, surtout en ce qui concerne les dispositions du projet de loi sur la sécurité sociale. UN ومع الاعتراف بالمبادرات الكثيرة للدولة الطرف، ومن بينها إنشاء بنك المرأة للتنمية وصندوق تطوير آليات نظام التمويل الجزئي، فإنها تغدو ممتنة للحصول على معلومات عن آليات الحماية الاجتماعية للنساء الأشد تضررا من الفقر، مع إيلاء اعتبار خاص لأحكام مشروع قانون الضمان الاجتماعي.
    Concernant la note de pays sur le Gabon, une délégation a constaté que les mécanismes de protection sociale n'étaient pas aussi efficaces que quelques années auparavant. UN 70 - وفيما يتعلق بالمذكرة القطرية لغابون، لاحظ أحد الوفود أن آليات الحماية الاجتماعية ليست بالقوة ذاتها التي كانت عليها في السنوات القلائل السابقة.
    Concernant la note de pays sur le Gabon, une délégation a constaté que les mécanismes de protection sociale n'étaient pas aussi efficaces que quelques années auparavant. UN 70 - وفيما يتعلق بالمذكرة القطرية لغابون، لاحظ أحد الوفود أن آليات الحماية الاجتماعية ليست بالقوة ذاتها التي كانت عليها في السنوات القلائل السابقة.
    De plus, les mécanismes de protection sociale financés par une mobilisation plus progressive des recettes intérieures doivent également faire partie d'une stratégie plus vaste visant à faciliter l'accès des groupes à faible revenu aux aliments, en particulier durant les chocs économiques. UN وإضافة إلى ذلك، يجب أيضا أن تكون آليات الحماية الاجتماعية الممولة من خلال تعبئة الإيرادات المحلية بشكل أكثر تدرجا جزءا من استراتيجية أوسع لتيسير حصول الفئات ذات الدخل المنخفض على الغذاء، خصوصا خلال الصدمات الاقتصادية.
    les mécanismes de protection sociale informelle ou destinés aux familles demeurent importants dans les pays à faible revenu, mais leur efficacité y est entamée par des tendances comme l'urbanisation, l'évolution de la structure familiale et l'inadéquation de la base de ressources. UN 58 - وتظل آليات الحماية الاجتماعية الأسرية وغيرها من الآليات تكتسي أهمية في البلدان المتدنية الدخل، بيد أن فعاليتها تقل نتيجة لاتجاهات من قبيل التحول الحضري، والتغيرات في هيكل الأسرة، وضعف قاعدة الموارد.
    39. L'ANCED observe que la pauvreté au Brésil est la première cause de violations des droits de l'homme dans la mesure où les mécanismes de protection sociale ne garantissent pas les droits des familles en situation de vulnérabilité économique. UN 39- أفادت الرابطة الوطنية لمراكز الدفاع عن حقوق الطفل والمراهق بأن الفقر يشكل السبب الرئيسي الأول لانتهاكات حقوق الإنسان في البرازيل، وذلك نظراً إلى أن آليات الحماية الاجتماعية غير كافية لضمان حقوق الأسر التي تعيش حالة ضعف اقتصادي().
    les mécanismes de protection sociale informels ou familiaux demeurent importants dans les pays à faible revenu, mais leur efficacité y est entamée par l'insuffisance de la base de ressources, par les tendances actuelles pour ce qui est de l'urbanisation et du vieillissement, par l'évolution de la structure familiale et par l'inadéquation des protections en cas de chocs touchant des communautés tout entières. UN 7 - ولا تزال آليات الحماية الاجتماعية الأسرية وغيرها من الآليات غير الرسمية تكتسي أهمية في البلدان ذات الدخل المنخفض، ولكن ضعف قاعدة الموارد والاتجاهات الحالية فيما يتعلق بالتحضر، وكبر السن، والتغيرات في هيكل الأسرة وعدم كفاية الحماية في حالة الصدمات التي تلحق الضرر بمجتمعات محلية برمتها، تحد من فعالية تلك الآليات.
    183. Parmi les mécanismes de protection sociale destinés à combattre la pauvreté, signalons : UN 183- وتشمل وسائل الحماية الاجتماعية لمكافحة الفقر ما يلي:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more