:: Servir de plate-forme mondiale pour bon nombre de ces initiatives, ainsi que de centre régional pour la coordination civilo-militaire, en étroite coopération avec les mécanismes et procédures existants; | UN | :: يكون بمثابة منبر عالمي لكثير من هذه المبادرات، فضلا عن توفير مركز إقليمي للتنسيق المدني والعسكري، بالتعاون الوثيق مع الآليات والإجراءات القائمة؛ |
Veuillez décrire les mécanismes et procédures permettant d'alerter rapidement d'autres États au sujet de terroristes et d'actes de terrorisme. | UN | يرجى بيان الآليات والإجراءات المتوافرة في مجال الإنذار المبكر للدول الأخرى بشأن الإرهابيين والأعمال الإرهابية. |
Le rapport devra aussi contenir des informations sur les mécanismes et procédures ayant servi à recueillir ces données. | UN | كما ينبغي أن يتضمن التقرير معلومات عن الآليات والإجراءات المستخدمة لجمع تلك البيانات. |
Le Conseil peut, selon qu'il convient, établir les mécanismes et procédures pour la mise en œuvre et le suivi de projets, ainsi que pour la diffusion la plus large de leurs résultats. | UN | ويجوز للمجلس أن ينشئ، حسب الاقتضاء، آليات وإجراءات لتنفيذ المشاريع ورصدها، وكذلك لنشر نتائجها على نطاق واسع. |
Organisation de 12 réunions sur les mécanismes et procédures parlementaires avec les assemblées législatives des États du Darfour | UN | تنظيم 12 اجتماعاً مع المجالس التشريعية في ولايات دارفور بشأن العمليات والإجراءات البرلمانية |
Désormais, cette pratique n'est plus tolérée et les mécanismes et procédures judiciaires nécessaires pour poursuivre et réprimer les auteurs d'actes de torture fonctionnent bien. | UN | ولم تعد هذه الممارسة مقبولة، والآليات والإجراءات القضائية اللازمة لملاحقة مرتكبي أعمال التعذيب ومعاقبتهم تعمل بشكل جيد. |
S'agissant de la question de la vérification, on ne mentionne pas le rôle que jouent les mécanismes et procédures stipulés dans ces accords internationaux. | UN | وتم حذف الدور الذي تضطلع به الآليات والإجراءات المنصوص عليها في الاتفاقات الدولية من معالجة القرار لمسألة التحقق. |
ii) les mécanismes et procédures internationaux, régionaux et nationaux relatifs à la liberté d'expression et à la sécurité des médias et des journalistes; | UN | الآليات والإجراءات الدولية والإقليمية والوطنية ذات الصلة بحرية التعبير وسلامة العاملين في وسائط الإعلام والصحفيين؛ |
Le Gouvernement a engagé des consultations avec ses partenaires pour recenser les mécanismes et procédures liés à l'exécution de ses obligations conventionnelles. | UN | وقد شرعت حكومة بليز في إجراء مشاورات مع شركائها لتحديد الآليات والإجراءات المتعلقة بتنفيذ التزاماتها بموجب المعاهدات. |
L'Azerbaïdjan a également invité tous les mécanismes et procédures concernés des droits de l'homme à accorder l'attention qu'il convient à cette question. | UN | كما دعت أذربيجان جميع الآليات والإجراءات ذات الصلة بحقوق الإنسان إلى أن تولي الاهتمام الواجب لهذه المسألة. |
Le rapport devra aussi contenir des informations sur les mécanismes et procédures ayant servi à recueillir ces données. | UN | كما ينبغي أن يتضمن التقرير معلومات عن الآليات والإجراءات المستخدمة لجمع تلك البيانات. |
Le rapport devra aussi contenir des informations sur les mécanismes et procédures ayant servi à recueillir ces données. | UN | كما ينبغي أن يتضمن التقرير معلومات عن الآليات والإجراءات المستخدمة لجمع تلك البيانات. |
Le rapport doit aussi contenir des informations sur les mécanismes et procédures ayant servi à recueillir ces données. | UN | كما ينبغي أن يتضمن التقرير معلومات عن الآليات والإجراءات المستخدمة لجمع تلك البيانات. |
Le rapport devra aussi contenir des informations sur les mécanismes et procédures ayant servi à recueillir ces données. | UN | كما ينبغي أن يتضمن التقرير معلومات عن الآليات والإجراءات المستخدمة لجمع تلك البيانات. |
Le Conseil peut, selon qu'il convient, établir les mécanismes et procédures pour la mise en œuvre et le suivi de projets, ainsi que pour la diffusion la plus large de leurs résultats. | UN | ويجوز للمجلس أن ينشئ، حسب الاقتضاء، آليات وإجراءات لتنفيذ المشاريع ورصدها، وكذلك لنشر نتائجها على نطاق واسع. |
II. MESURES PRISES PAR les mécanismes et procédures RELATIFS AUX DROITS DE L'HOMME 20 - 51 5 | UN | ثانياً - الخطوات التي تم اتخاذها بموجب آليات وإجراءات حقوق الإنسان 20 - 51 6 |
Décrire les autres mesures prises pour renforcer les mécanismes et procédures de collecte de données et de statistiques dans l'optique de l'application de toutes les dispositions de la Convention. | UN | ويرجى أيضاً وصف التدابير الأخرى المتخذة لتعزيز آليات وإجراءات جمع البيانات والإحصاءات بشأن تنفيذ جميع أحكام الاتفاقية. |
:: Organisation de 12 réunions sur les mécanismes et procédures parlementaires avec les assemblées législatives des États du Darfour | UN | :: تنظيم 12 اجتماعاً مع المجالس التشريعية في ولايات دارفور بشأن العمليات والإجراءات البرلمانية |
Aussi trouvera-t-on signalées dans le présent rapport, outre les conclusions issues des opérations de contrôle, des initiatives visant à renforcer les mécanismes et procédures internes afin de mieux aider le Secrétaire général, la direction et les États Membres. | UN | وفي هذا الصدد، وبالإضافة إلى عرض نتائج الرقابة، يسلط هذا التقرير الضوء على المبادرات الرامية إلى تعزيز العمليات والإجراءات الداخلية لتقديم مساعدة أفضل للأمين العام والإدارة والدول الأعضاء. |
72. Les États devraient définir et mettre en œuvre efficacement les obligations, incombant aux autorités et fonctionnaires pertinents qui entrent en contact avec des personnes victimes de la traite, d'informer ces derniers sur le droit de recours, les mécanismes et procédures permettant d'exercer ce droit et, où et comment obtenir l'assistance nécessaire. | UN | 72- على الدول أن تحدد وتنفذ بشكل فعلي التزامات السلطات ذات الصلة والمسؤولين المعنيين الذين يكونون على صلة بالأشخاص المتاجر بهم لتزويدهم بالمعلومات عن الحق في الانتصاف والآليات والإجراءات المتاحة لممارسة هذا الحق، وكيفية ومكان الحصول على المساعدة اللازمة. |
Le HCR souscrit à la recommandation du Comité et ne relâchera pas ses efforts pour améliorer les mécanismes et procédures connexes. | UN | توافق المفوضية على ما جاء في توصية المجلس وسوف تواصل جهودها الرامية إلى تحسين اﻵليات والاجراءات المتصلة بذلك. |
:: Utiliser les mécanismes et procédures nationaux et internationaux pour promouvoir et défendre les droits de l'homme et les libertés fondamentales de tous les citoyens; | UN | :: التقيد بالآليات والإجراءات الوطنية والدولية الرامية إلى تعزيز حقوق الإنسان والحريات الأساسية لجميع المواطنين وحمايتها؛ |
Les accords sous-régionaux existants seront évalués avec les gouvernements concernés et les mécanismes et procédures de coopération seront actualisés. | UN | وستُجرى أيضا تقييمات مشتركة للاتفاقات دون اﻹقليمية القائمة مع الحكومات المعنية، وستستكمل آليات وترتيبات التعاون. |