Ceci devrait contribuer par la suite à éviter toute compétition entre une éventuelle décision consécutive du Forum et les mécanismes et processus de financement en place. | UN | ومن شأن هذا أن يساعد في المقابل في تفادي أي منافسة بين أي قرار ينبثق عن المنتدى وبين الآليات والعمليات القائمة. |
À cette fin des efforts devaient être déployés pour mettre en place les mécanismes et processus au niveau des pays. | UN | وتحقيقا لهذا الغرض، يجب بذل الجهود لوضع الآليات والعمليات على الصعيد القطري. |
À cette fin des efforts doivent être déployés pour mettre en place les mécanismes et processus au niveau des pays. | UN | وتحقيقا لهذا الغرض، يجب بذل الجهود لوضع الآليات والعمليات على الصعيد القطري. |
les mécanismes et processus de suivi des conférences mis en œuvre par les différentes commissions techniques contribuent ensemble à tout l'éventail des programmes de l'ONU pour le développement, tout en conservant leur caractère propre. | UN | ويسهم مجموع آليات وعمليات متابعة المؤتمرات، التي تقوم بها اللجان الفنية، في تحقيق الطيف الكامل لجدول أعمال الأمم المتحدة الإنمائي، مع محافظة كل من تلك الآليات والعمليات على ما يميزها. |
Cependant, aucun rapport de suivi et d'évaluation de cet objectif n'est encore disponible, étant donné que l'objectif est de mettre en place les mécanismes et processus de mise en œuvre de la stratégie | UN | ولم يجر الإبلاغ عن رصد وتقييم هذا الهدف بعدُ، لأن التركيز منصبّ حاليا على وضع الآليات والعمليات اللازمة لتنفيذ الاستراتيجية. |
Des consultations ont été tenues fréquemment pour clarifier les mécanismes et processus existants de signalement d'allégations et enquêter à ce sujet ainsi que les mécanismes et processus existants liés au harcèlement, au harcèlement sexuel et à l'abus d'autorité. | UN | وأجريت أيضا عدة مشاورات سعيا إلى استيضاح الآليات والعمليات القائمة التي تتولى الإبلاغ عن ادعاءات الغش والادعاءات المتصلة بالمضايقات والتحرش الجنسي وإساءة استعمال السلطة والتحقيق فيها. |
Par l'intermédiaire de son représentant à Genève, elle a consacré des efforts particuliers à la recherche d'occasions permettant de mieux faire entendre la voix de l'Amérique latine dans les mécanismes et processus des Nations Unies. | UN | وكرست المنظمة، من خلال ممثلها في جنيف، جهودا خاصة سعيا لاغتنام الفرص في الأمم المتحدة لتعزيز أصوات أمريكا اللاتينية في هذه الآليات والعمليات. |
La MINUAD a également multiplié les ateliers portant sur l'amélioration de la représentation des femmes dans les mécanismes de médiation traditionnels et l'intégration de la problématique hommes-femmes dans les mécanismes et processus traditionnels de réconciliation. | UN | وزادت العملية المختلطة أيضا عدد حلقات العمل التي تركز على زيادة تمثيل المرأة في الآليات التقليدية للوساطة وعلى مراعاة المنظورات الجنسانية في الآليات والعمليات التقليدية للمصالحة. |
:: Identifier les mécanismes et processus qui doivent être mis en place pour la mise en œuvre des mesures multisectorielles grâce à la synthèse des exemples de réussites; | UN | :: تعيين الآليات والعمليات التي يجب استخدامها بغية الاضطلاع بالإجراءات المتعددة القطاعات من خلال مجموعة من أمثلة النجاح؛ |
À cette fin, il supervisera les mécanismes et processus fondamentaux devant permettre au Bureau de s'acquitter de son mandat, en particulier pour ce qui est de la planification, de la coordination des politiques, de la prise de décisions au plus haut niveau et de la gestion de l'information. | UN | وتحقيقا لهذه الغاية، سيشرف رئيس الديوان على الآليات والعمليات الأساسية التي تتيح الاضطلاع بولاية المكتب، وبخاصة التخطيط وتنسيق السياسات واتخاذ القرارات على مستوى الوظائف العليا وإدارة المعلومات. |
Le Département des opérations de maintien de la paix a créé une unité chargée spécifiquement d'appuyer les mécanismes et processus qu'il entend mettre en place, notamment en ce qui concerne la recherche de candidats, les procédures de recrutement ciblé et la gestion des postes d'encadrement sur le terrain. | UN | وتعمل إدارة عمليات حفظ السلام على إنشاء قدرة مكرسة لدعم الآليات والعمليات المبينة في سياسة الإدارة، بما في ذلك البحث عن موظفين تنفيذيين والتعيين المستهدف وإدارة وظائف كبار القيادات في الميدان. |
:: Il importe de créer les mécanismes et processus qui permettent aux communautés, institutions et organisations autochtones de jouer un rôle essentiel dans le débat et de participer à l'élaboration des cadres et des activités concernant les objectifs du Millénaire pour le développement, mais aussi de renforcer ceux qui existent déjà. | UN | :: يتعين إيجاد وتعزيز الآليات والعمليات التي تمكن مجتمعات الشعوب الأصلية ومؤسساتها ومنظماتها من الاضطلاع بدور أساسي في إثراء المناقشات ورسم الإطار والأنشطة المتعلقة بالأهداف الإنمائية للألفية. |
Il s'agissait en même temps de faire en sorte que les questions touchant l'égalité des sexes et les droits fondamentaux des femmes soient systématiquement prises en compte par les instances nationales et les mécanismes et processus interinstitutions des Nations Unies. | UN | وعلاوة على ذلك، لم يأل جهدا لتعميم المسائل الجنسانية ومسائل حقوق الإنسان للمرأة في الآليات والعمليات الوطنية والمشتركة بين وكالات الأمم المتحدة. |
Dans d'autres régions, pays et communautés, il existe un dialogue et une coopération entre les religions aux niveaux gouvernemental et non gouvernemental qui viennent compléter à titre facultatif les mécanismes et processus visant à pérenniser la paix, à assurer un développement durable et à affermir la dignité humaine, qui sont les trois piliers de l'ONU. | UN | وفي المناطق والبلدان والمجتمعات الأخرى، يجري الاضطلاع بالحوار والتعاون بين الأديان على كلا المستويين الحكومي وغير الحكومي بوصفه خيارا يستكمل الآليات والعمليات القائمة الرامية إلى تحقيق السلام الدائم والتنمية المستدامة والنهوض بالكرامة الإنسانية، وهي الركائز الثلاث للأمم المتحدة. |
Si certains des fonctionnaires qui s'adressent au Bureau désirent véritablement des renseignements sur les mécanismes organisationnels en place propres à traiter de leurs préoccupations et griefs, il en est d'autres qui connaissent parfaitement les mécanismes et processus applicables mais sont réticents à mettre en œuvre ces solutions. | UN | وفي حين أن بعض الأفراد الذين طرقوا أبواب مكتب الأخلاقيات سعيا إلى مساعدتهم على التأكد من الآليات والعمليات الملائمة القائمة داخل المنظمة والتي بوسعها معالجة شواغلهم وتظلماتهم، كان هناك آخرون على دراية تامة بتلك الآليات والعمليات، ولكنهم غير راغبين في نهج تلك الخيارات. |
Les membres du CCS estiment que les mécanismes et processus interorganisations qui existent déjà dans le cadre du Comité de haut niveau sur les programmes et du Comité de haut niveau sur la gestion offrent une enceinte plus qu'adéquate pour les échanges de vues et de données d'expérience en vue d'une harmonisation dans la mise en place de la gestion axée sur les résultats dans l'ensemble du système. | UN | 13 - يعتقد أعضاء المجلس أن الآليات والعمليات الحالية المشتركة بين الوكالات، في إطار اللجنة الرفيعة المستوى المعنية بالبرامج واللجنة الرفيعة المستوى المعنية بالإدارة، توفر أكثر من منتدى مناسب لتبادل وجهات النظر والخبرات بشأن تنسيق تطبيق نهج الإدارة المستندة إلى النتائج على نطاق المنظومة. |
42. De fait, les mécanismes et processus délibératifs au niveau local et national doivent être institutionnalisés, soit au moyen d'une loi rendant obligatoire pour l'État de consulter les acteurs non étatiques, soit au moyen d'un mécanisme informel mais institutionnalisé de consultation. | UN | 42- وبالفعل، من الضروري إضفاء الطابع المؤسسي على الآليات والعمليات التداولية المحلية والوطنية، سواء من خلال سن تشريع برلماني يُلزم الدولة بالتماس مشورة الأطراف الفاعلة من غير الدول، أو من خلال كفالة وجود عملية تشاورية غير رسمية لكنها مؤسسية. |
a) Le cadre de redevabilité décrit les mécanismes et processus institués à l'échelle de l'organisation pour suivre, évaluer, améliorer la performance et en rendre compte dans tous les domaines où l'UNICEF intervient conformément à son mandat, à son énoncé de mission et à ses stratégies; | UN | (أ) ويصف إطار المساءلة الآليات والعمليات الموجودة على نطاق المنظمة لرصد الأداء وتقييمه وتقديم التقارير عنه وتحسينه بالنسبة لجميع جوانب عمل المنظمة الرامية إلى تحقيق ولاية اليونيسيف ورسالتها واستراتيجياتها. |
D. Justice transitionnelle les mécanismes et processus de justice transitionnelle contribuent au renforcement de l'état de droit et au rétablissement de la confiance accordée aux institutions étatiques. | UN | 64 - تساهم آليات وعمليات العدالة الانتقالية في تعزيز سيادة القانون وإعادة بناء الثقة في مؤسسات الدولة والاطمئنان لها. |
6.4.A Organiser des échanges, de concert avec le Mécanisme mondial, notamment des réunions, des ateliers et des forums en ligne sur les mécanismes et processus de coordination régionale afin de faire le point des expériences réalisées. | UN | 6-4-ألف القيام بمبادلات، بالاشتراك مع الآلية العالمية، بما في ذلك عقد اجتماعات وحلقات عمل ومنتديات إليكترونية على الإنترنت بشأن آليات وعمليات التنسيق الإقليمية لاستعراض التجارب |