"les mécanismes fondés sur" - Translation from French to Arabic

    • الآليات القائمة على
        
    • بالآليات القائمة على
        
    • للآليات القائمة على
        
    Par conséquent, il est généralement admis que les mécanismes fondés sur le marché sont des outils efficaces pour aider ces entités à assumer les coûts liés à la réalisation des objectifs d'atténuation. UN ومن ثمّ ساد رأي مؤداه أن الآليات القائمة على السوق أداة فعالة تتيح لهذه الكيانات التحكم في تكاليف الامتثال لما يقع عليها من أهداف متعلقة بالتخفيف.
    17. Dans plusieurs communications, il a été fait référence au rôle que jouent les mécanismes fondés sur le marché dans la promotion des activités d'atténuation en stimulant les financements privés. UN 17- وأثيرت في عدة ورقات مسألة أخرى تتمثل في دور الآليات القائمة على السوق في تعزيز إجراءات التخفيف من خلال تحفيز التمويل المقدم من القطاع الخاص.
    Il a été noté que les mécanismes fondés sur le marché, sans être l'unique solution à ces problèmes, peuvent grandement favoriser et soutenir de telles mesures d'atténuation dans les pays en développement parties, celles-ci ne pouvant se passer de mécanismes de ce type. UN وأشير إلى أن الآليات القائمة على السوق يمكنها، وإن لم تكن الحل الأوحد، أن تتيح حوافز هائلة وأن تدعم إجراءات التخفيف في البلدان النامية الأطراف، وشُدِّد على أنه لا يمكن توقع حدوث إجراءات التخفيف هذه بدون تلك الآليات.
    Les négociations sur les mécanismes fondés sur le marché et les autres mécanismes envisagés au titre de la Convention ont également bénéficié d'un soutien et de conseils. UN وقدّم البرنامج أيضاً الدعم والمشورة بشأن المفاوضات المتعلقة بالآليات القائمة على السوق والآليات غير القائمة على السوق في إطار الاتفاقية.
    Le programme a continué de faciliter le dialogue sur les mécanismes fondés sur l'exécution de projets en organisant six ateliers de coordination et/ou de formation. UN وواصل البرنامج تيسير الحوار المتعلق بالآليات القائمة على مشاريع عن طريق تنظيم ست حلقات عمل للتنسيق و/أو التدريب.
    Comment les mécanismes fondés sur le marché peuvent-ils contribuer à améliorer les capacités en matière de STI dans les pays en développement? UN كيف يمكن للآليات القائمة على الأسواق أن تساهم في تعزيز قدرات البلدان النامية في مجال العلم والتكنولوجيا والابتكار؟
    C'est le cas notamment pour les mécanismes fondés sur le marché, qui peuvent aider à relever le niveau d'ambition tout en augmentant l'efficacité des mesures de réduction par rapport à leur coût. UN ٦٦- وهي تشمل الآليات القائمة على السوق، والتي يمكن أن تساعد في رفع مستوى الطموح وفي الوقت نفسه زيادة فعالية تدابير خفض الانبعاثات من حيث التكلفة.
    L'un des objectifs de la Stratégie devrait être de permettre de plus en plus un changement de politique générale et d'aider les pays touchés à avoir accès ou à affiner leur accès aux sources de financement existantes, nouvelles ou novatrices en faveur du climat, telles que les mécanismes fondés sur le marché ou les fonds carbone. UN وينبغي أن يكون من أهداف الاستراتيجية هدف يركز أكثر فأكثر على إجراء تغيير في السياسات ومساعدة البلدان المتأثرة في إيجاد أو تحسين فرص الحصول على التمويل القائم أو الناشئ أو الابتكاري في مجال المناخ مثل الآليات القائمة على السوق أو التمويل لأنشطة تنحية الكربون.
    50. Mesure à prendre: Le Groupe de travail spécial sera invité à entreprendre l'élaboration d'un ou de plusieurs projets de décision sur les mécanismes fondés sur le marché et ceux qui ne sont pas fondés sur le marché, pour examen par la Conférence des Parties à sa dix-septième session. UN 50- الإجراء: سيدعى فريق العمل التعاوني إلى بدء إعداد مشروع مقرر أو أكثر بشأن الآليات القائمة على السوق وغير القائمة على السوق لينظر فيها مؤتمر الأطراف في دورته السابعة عشرة.
    11. Dans les communications, il a largement été reconnu que les mécanismes fondés sur le marché contribuent effectivement à réduire le coût économique à prévoir pour parvenir à un degré précis d'atténuation. UN 11- تضمنت الورقات المقدمة اعترافاً واسع النطاق بأن الآليات القائمة على السوق تتسم بالفعالية في خفض التكلفة الاقتصادية لتحقيق درجة معينة من التخفيف.
    À cet égard, il a été conseillé de simplifier et de rendre plus accessibles les mécanismes fondés sur le marché, notamment par des mesures telles que des niveaux de référence uniformisés et des procédures simplifiées pour l'enregistrement des programmes d'activités, en vue de promouvoir une meilleure répartition de ces mécanismes au niveau régional; UN ودُعي في هذا الصدد إلى تعزيز تبسيط الآليات القائمة على السوق وإمكانية الوصول إليها، بما يشمل تدابير تتعلق مثلاً بخطوط الأساس الموحدة والإجراءات المُرَشّدة لتسجيل برامج الأنشطة، باعتبار ذلك وسيلة لتعزيز انتشارها الإقليمي على نطاق أوسع؛
    Dans quelques communications, il a été signalé que les mécanismes fondés sur le marché devraient également éviter tout double comptage de l'atténuation et de l'appui, dans le sens où le coût d'un crédit compensatoire ne devrait pas être comptabilisé deux fois, une fois pour récompenser la réalisation d'un objectif d'atténuation et une autre fois pour récompenser le soutien financier accordé en vue de la réalisation de cet objectif; UN وورد في بضع ورقات أخرى أن الآليات القائمة على السوق ينبغي أيضاً أن تحول دون الاحتساب المزدوج للتخفيف والدعم، حيث إن تكلفة رصيد دائن تعويضي يجب ألا ينظر إليها كتكلفة تدخل في تحقيق هدف من أهداف التخفيف أو في تحقيق أي هدف متعلق بتقديم الدعم المالي؛
    57. Le programme < < Mécanismes de coopération > > a fourni un appui concret aux organes relevant de la Convention afin d'affiner et d'appliquer les mécanismes fondés sur l'exécution de projets et l'échange de droits d'émission. UN 57- قدم برنامج الآليات التعاونية دعماً فعالاً إلى هيئات الاتفاقية لتعزيز تطوير وتنفيذ الآليات القائمة على مشاريع والاتجار في الانبعاثات.
    < < Les États s'engagent à coopérer les uns avec les autres, notamment sur la base des instruments internationaux et régionaux juridiquement contraignants actuellement en vigueur, ainsi qu'avec les organisations internationales, régionales et intergouvernementales compétentes, pour dépister les armes légères, en particulier en renforçant les mécanismes fondés sur l'échange d'éléments d'information. > > UN " تتعهد الدول بالتعاون فيما بينها بما في ذلك على أساس الصكوك العالمية والإقليمية الملزمة القائمة وكذلك التعاون مع المنظمات الدولية والإقليمية والحكومية الدولية المعنية، في مجال مصدر الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة غير المشروعة، خاصة عن طريق تعزيز الآليات القائمة على تبادل المعلومات. "
    13. Alors que les communications transmises s'accordaient dans l'ensemble à reconnaître que les mécanismes fondés sur le marché améliorent le rapport coût-efficacité des mesures d'atténuation, la question de savoir si ces mécanismes contribuent à promouvoir de telles mesures a suscité des avis plus divergents. UN 13- مع أن الورقات المقدمة تضمنت موقفاً متسقاً نسبياً مؤداه أن الآليات القائمة على السوق تسهم في تحسين فعالية تكاليف إجراءات التخفيف، فقد تباين مضمونها بدرجة أكبر بشأن ما إذا كانت هذه الآليات القائمة تعزز إجراءات التخفيف.
    Le sousprogramme a mis en place le registre du MDP en collaboration avec le sousprogramme sur les mécanismes fondés sur l'exécution de projets et en a présenté la version 1 à la dixième session de la Conférence des Parties. UN وأنشأ البرنامج الفرعي سجل آلية التنمية النظيفة بالتعاون مع البرنامج الفرعي الخاص بالآليات القائمة على مشاريع وعرض النسخة الأولى من السجل على الدورة العاشرة لمؤتمر الأطراف.
    68. Le programme a également continué de jouer un rôle non négligeable en appuyant les négociations intergouvernementales sur les mécanismes fondés sur le marché. UN 68- وتواصلت الوظيفة الهامة الأخرى للبرنامج المتمثلة في تقديم الدعم للمفاوضات الحكومية الدولية المتعلقة بالآليات القائمة على السوق.
    Ces ateliers portent sur diverses questions, dont l'article 6 de la Convention, les communications nationales des Parties non visées à l'annexe I, le transfert de technologies, le renforcement des capacités pour les mécanismes fondés sur l'exécution de projets et les paragraphes 8 et 9 de l'article 4. UN وتشمل هذه الحلقات قضايا مختلفة مثل المادة 6 من الاتفاقية، والبلاغات الوطنية المقدمة من الأطراف غير المدرجة في المرفق الأول، ونقل التكنولوجيا، وبناء القدرات فيما يتصل بالآليات القائمة على المشاريع، والمادة 4-8 و4-9.
    Ces ateliers portent sur diverses questions, dont l'article 6 de la Convention, les communications nationales des Parties non visées à l'annexe I, le transfert de technologie, le renforcement des capacités pour les mécanismes fondés sur l'exécution de projets et les paragraphes 8 et 9 de l'article 4. UN وتشمل هذه الحلقات قضايا مختلفة مثل المادة 6 من الاتفاقية، والبلاغات الوطنية المقدمة من الأطراف غير المدرجة في المرفق الأول، ونقل التكنولوجيا، وبناء القدرات فيما يتصل بالآليات القائمة على المشاريع، والمادة 4-8 و4-9.
    29. Il est proposé de créer deux nouveaux postes d'agents des services généraux pour le programme < < Mécanismes de coopération > > , afin de fournir des services de secrétariat et de documentation à l'appui des travaux concernant l'échange de droits d'émission et les mécanismes fondés sur l'exécution de projets. UN 29- ويُقترح استحداث وظيفتين من فئة الخدمات العامة في إطـار برنامـج الآليـات التعاونية لتقديم الدعم في مجال أعمال الأمانة وفي مجال الوثائق للعمل المتعلق بالآليات القائمة على المشاريع والاتجار بالانبعاثات.
    Le programme a continué de faciliter le dialogue sur les mécanismes fondés sur l'exécution de projets en organisant 28 ateliers de coordination et/ou de formation à l'intention des parties prenantes et 38 interventions en matière de formation pour le personnel affecté au programme, comme suite à une demande formulée à cet égard par le Conseil exécutif. UN وتواصل في إطار البرنامج تيسير الحوار المتعلق بالآليات القائمة على مشاريع عن طريق تنظيم 28 حلقة عمل للتنسيق بين أصحاب المصلحة و/أو تدريبهم و38 تدخل تدريبي موجه للموظفين تلبية لطلب من المجلس التنفيذي في هذا الصدد.
    Pour les mécanismes fondés sur l'exécution de projets, il faudrait assurer le nombre minimal de réunions prescrites pour les organes constitués (trois pour le Conseil exécutif du MDP et deux pour le Comité de supervision établi au titre de l'article 6), l'appui technique minimal à ces organes par les groupes compétents et les services correspondants de secrétariat. UN وبالنسبة للآليات القائمة على المشاريع، سيُكفل العدد الأدنى من الاجتماعات المقررة للهيئات المنشأة (ثلاثة اجتماعات للمجلس التنفيذي لآلية التنمية النظيفة واجتماعان للجنة الإشراف في إطار المادة 6)، والحد الأدنى من الدعم التقني من قبل أفرقة الخبراء المشاركين في هذه الهيئات، والمستوى الكافي للخدمات التي تقدمها الأمانة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more