"les mécanismes institutionnels" - Translation from French to Arabic

    • الآليات المؤسسية
        
    • الترتيبات المؤسسية
        
    • والآليات المؤسسية
        
    • آليات مؤسسية
        
    • والترتيبات المؤسسية
        
    • للآليات المؤسسية
        
    • الآلية المؤسسية
        
    • بالترتيبات المؤسسية
        
    • للترتيبات المؤسسية
        
    • بالآليات المؤسسية
        
    • وآلياتها المؤسسية
        
    • اﻵليات المؤسسية للنهوض
        
    Les défis à relever pour renforcer les mécanismes institutionnels sont : UN 88 - التحديات المطروحة أمام تعزيز الآليات المؤسسية هي:
    Mon pays s'est engagé résolument dans la prévention et la lutte contre le terrorisme sous toutes ses formes, et a créé, à cet effet, les mécanismes institutionnels nécessaires. UN وبلادي قد صممت بحزم على منع ومكافحة الإرهاب بكل أشكاله، وأنشأت الآليات المؤسسية اللازمة لهذا الغرض.
    Promouvoir un développement écologiquement durable et renforcer les mécanismes institutionnels de protection de l'environnement aux niveaux national et régional. UN النهوض بالتنمية المستدامة بيئيا وتعزيز الآليات المؤسسية للحماية البيئية على الصعيدين الوطني والإقليمي.
    Dans le rapport en question sont étudiés les mécanismes institutionnels actuels, notamment la complémentarité des travaux du Comité d'experts et de ceux des autres organisations internationales actives dans le domaine de la coopération fiscale internationale. UN ويستعرض التقرير الترتيبات المؤسسية القائمة، بما في ذلك أوجه التكامل بين عمل اللجنة وعمل المنظمات الدولية الأخرى العاملة في مجال التعاون الدولي في المسائل الضريبية، ويستند إلى آراء الدول الأعضاء.
    Renforcer les mécanismes institutionnels en faveur de la promotion de l'égalité des sexes et de l'autonomisation des femmes UN تعزيز الترتيبات المؤسسية لدعم المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة
    L'Agence a signé la déclaration sur la coopération entre les mécanismes institutionnels chargés de faire adopter des démarches soucieuses de l'égalité des sexes dans les pays des Balkans de l'Ouest). UN التوقيع على إعلان التعاون فيما بين الآليات المؤسسية المعنية بتعميم مراعاة المنظور الجنساني في بلدان غربي البلقان
    La délégation a également déclaré que les mécanismes institutionnels chargés d'accroître la représentation des femmes autochtones ont été modifiés. UN 4 - وأضافت أن الوفد ذكر أن الآليات المؤسسية لزيادة تمثيل النساء من الشعوب الأصلية قد تغير.
    Ils ont également noté que jusqu'ici, quelques pays seulement ont essayé de mettre en place les mécanismes institutionnels nécessaires. UN وأشير إلى أنه لم تحاول حتى الآن سوى بلدان قليلة وضع الآليات المؤسسية الضرورية.
    Le premier objectif est, par conséquent, de renforcer les mécanismes institutionnels. UN ولهذا فإن الهدف الرئيسي هو تقوية الآليات المؤسسية.
    vi) les mécanismes institutionnels et les pratiques socioculturelles favorisent et protègent les droits des femmes et des filles et font progresser l'équité entre les sexes UN ' 6` الآليات المؤسسية والممارسات الاجتماعية الثقافية تعزز وتحمي حقوق المرأة والفتاة وحمايتها وتوطد المساواة بين الجنسين
    les mécanismes institutionnels dont le Gouvernement a besoin pour régler tous ces problèmes sont encore en cours de formation. UN كما أن الآليات المؤسسية الحكومية القادرة على معالجة هذه المسائل معالجة فعالة لا تزال قيد التشكيل.
    les mécanismes institutionnels mis en place pour proposer des programmes de planification familiale affichent néanmoins quelques bons résultats. UN غير أن الآليات المؤسسية المنشأة لتوفير برامج تنظيم الأسرة تظهر بعض النتائج الإيجابية.
    Renforcer les mécanismes institutionnels en faveur de la promotion de l'égalité des sexes et de l'autonomisation de la femme UN تعزيز الترتيبات المؤسسية لدعم المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة
    Renforcer les mécanismes institutionnels en faveur de la promotion de l'égalité des sexes et de l'autonomisation des femmes UN تعزيز الترتيبات المؤسسية لدعم المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة
    Renforcer les mécanismes institutionnels en faveur de la promotion de l'égalité des sexes et de l'autonomisation de la femme UN تعزيز الترتيبات المؤسسية لدعم المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة
    Renforcer les mécanismes institutionnels en faveur de la promotion de l'égalité des sexes et de l'autonomisation des femmes UN تعزيز الترتيبات المؤسسية لدعم المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة
    Renforcer les mécanismes institutionnels en faveur de la promotion de l'égalité des sexes et de l'autonomisation des femmes UN تعزيز الترتيبات المؤسسية لدعم المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة
    Renforcer les mécanismes institutionnels en faveur de la promotion de l'égalité des sexes et de l'autonomisation des femmes UN تعزيز الترتيبات المؤسسية لدعم المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة
    Les États membres mettent effectivement en œuvre les mesures de politique et les mécanismes institutionnels communs convenus; UN `1 ' تنفذ الدول الأعضاء بفعالية التدابير المشتركة المتعلقة بالسياسة العامة والآليات المؤسسية المتفق عليها؛
    Il a mentionné les mécanismes institutionnels visant essentiellement à améliorer la détection du blanchiment d'argent et les enquêtes pénales en la matière. UN وأشير إلى آليات مؤسسية تركز على تحسين الكشف عن عمليات غسل الأموال والتحقيق الجنائي فيها.
    Il est alors généralement trop tard pour que les femmes puissent s'assurer que leurs droits et leurs besoins sont pris en compte dans les accords de paix et les mécanismes institutionnels. UN وغالبا ما يكون الوقت قد فات عندئذ كي تضمن المرأة تناول حقوقها واحتياجاتها في اتفاقات السلام والترتيبات المؤسسية.
    les mécanismes institutionnels peuvent jouer un rôle déterminant dans la prise en compte des besoins des femmes par le secteur de la santé, et dans l'appui à apporter aux femmes. UN 86 - ويمكن للآليات المؤسسية أن تلعب دورا حاسما في تعزيز ودعم تعميم مراعاة المنظور الجنساني في القطاع الصحي.
    La gouvernance doit tenir compte des disparités entre les sexes en réformant les mécanismes institutionnels et en assurant une formation de grande envergure. UN ويحتاج حُسن الإدارة إلى أن يكون مراعيا للجنسين عن طريق إصلاحات في الآلية المؤسسية والتدريب المستفيض.
    48. Dans le Programme d'action, les gouvernements se sont engagés à agir en ce qui concerne les mécanismes institutionnels qu'appelle la mise en oeuvre du Programme d'action au niveau national. UN ٤٨ - أعربت الحكومات في منهاج العمل عن التزامها بالترتيبات المؤسسية لتنفيذه على الصعيد الوطني.
    [Renforcer la coopération] [Utiliser efficacement les mécanismes institutionnels actuels] par l'intermédiaire d'une série d'institutions. UN [تعزيز التعاون] [الاستخدام الكفء للترتيبات المؤسسية الحالية] عن طريق مجموعة من المؤسسات.
    Participation aux groupes de travail sur la violence contre les femmes et sur les mécanismes institutionnels. UN المشاركة في أعمال أفرقة العمل المعنية بالعنف ضد المرأة في ما يتعلق بالآليات المؤسسية.
    Beaucoup de pays du tiers monde n'ont pas pu jusqu'ici adapter l'infrastructure et les mécanismes institutionnels existants à ces nouvelles conditions. UN ولم تستطع بلدان نامية عديدة حتى اﻵن تكييف هياكلها وآلياتها المؤسسية القائمة مع هذه التطورات الجديدة.
    Le domaine critique H du Programme d’action porte sur les mécanismes institutionnels chargés de favoriser la promotion de la femme. UN يتناول مجال الاهتمام الحاسم حاء من منهاج العمل اﻵليات المؤسسية للنهوض بالمرأة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more