"les mécanismes régionaux et internationaux" - Translation from French to Arabic

    • الآليات الإقليمية والدولية
        
    les mécanismes régionaux et internationaux des droits de l'homme doivent être renforcés davantage pour faire face à un problème. UN ويجب مواصلة تعزيز الآليات الإقليمية والدولية الخاصة بحقوق الإنسان وذلك للتصدي لهذه المشكلة.
    La question de l'amélioration de l'échange d'informations et de la coopération entre les mécanismes régionaux et internationaux sur les populations autochtones a également été abordée. UN وتمت أيضاً مناقشة سبل تحسين تقاسم المعلومات والتعاون بين الآليات الإقليمية والدولية بشأن مسائل السكان الأصليين.
    L'enrichissement mutuel créé par les interactions entre les mécanismes régionaux et internationaux renforçait la coopération. UN ومما يعزز التعاون هو تبادل الاستفادة بين الآليات الإقليمية والدولية.
    Il devrait fonctionner de manière coordonnée avec les mécanismes régionaux et internationaux existants afin d'éviter les doubles emplois. UN وينبغي لها أن تعمل في تنسيق مع الآليات الإقليمية والدولية الموجودة، تفادياً لازدواجية الجهود.
    Il y avait dans le pays un système vaste et évolutif de lois et de politiques destinées à protéger les personnes âgées et le Gouvernement collaborait avec les mécanismes régionaux et internationaux qui s'occupaient des questions relatives aux personnes âgées. UN وتوجد منظومة موسعة ومتطورة من القوانين والسياسات المصممة لحماية كبار السن، وتشارك الحكومة في الآليات الإقليمية والدولية التي تتناول قضايا كبار السن.
    La Rapporteuse spéciale a également évoqué la coopération limitée du Gouvernement érythréen avec les mécanismes régionaux et internationaux en matière de droits de l'homme et le fait qu'il n'a pas appliqué certaines recommandations. UN وأشارت إلى أن المقررة الخاصة أبرزت أيضاً عمل الحكومة الإريترية المحدود مع الآليات الإقليمية والدولية لحقوق الإنسان، وقعودها عن تنفيذ توصيات معينة.
    régionaux relatifs aux droits de l'homme Les liens entre les mécanismes régionaux et internationaux relatifs aux droits de l'homme se sont resserrés au cours des deux dernières décennies. UN 7 - إن العلاقة بين الآليات الإقليمية والدولية المعنية بحقوق الإنسان قد تعززت على مدار العقدين الماضيين.
    Cette réunion a souligné la nécessité d'instaurer une coopération plus cohérente et plus suivie entre les mécanismes régionaux et entre les mécanismes régionaux et internationaux. UN وقد أبرزت الحلقة الحاجة إلى قيام تعاون بقدر أكبر من الاتساق والانتظام فيما بين الآليات الإقليمية وبين الآليات الإقليمية والدولية.
    Il a organisé trois consultations régionales sur l'amélioration de la coopération entre les mécanismes régionaux et internationaux de promotion et de protection des droits de l'homme, en collaboration avec l'Union africaine, l'Organisation des États américains et le Conseil de l'Europe. UN ونظمت المفوضية ثلاث مشاورات إقليمية بشأن تقوية التعاون بين الآليات الإقليمية والدولية لتعزيز وحماية حقوق الإنسان بالتعاون مع الاتحاد الأفريقي، ومنظمة الدول الأمريكية، ومجلس أوروبا.
    Ils ont souligné en outre que les mécanismes régionaux et internationaux devaient renvoyer réciproquement à leurs travaux respectifs et faire œuvre de sensibilisation à propos des questions d'intérêt commun. UN وأبرز الرؤساء كذلك ضرورة استفادة الآليات الإقليمية والدولية من الإحالات المرجعية في عمل كل منها وإذكائها الوعي بالقضايا ذات الاهتمام المشترك.
    6. Le présent document contient également des suggestions sur les domaines de coopération possibles avec les mécanismes régionaux et internationaux existants. UN 6- وتحتوي هذه الورقة أيضا على مقترحات عن المجالات التي يمكن فيها التعاون مع الآليات الإقليمية والدولية القائمة.
    Cette formation visait à familiariser le nouveau commissaire avec les fonctions de base des institutions nationales de défense des droits de l'homme opérant dans le cadre des Principes de Paris et le rôle de celles-ci dans les mécanismes régionaux et internationaux des droits de l'homme. UN وتركز التدريب على إطلاع المفوض الجديد على المهام الأساسية للمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان بموجب مبادئ باريس وعلى دورها في إطار الآليات الإقليمية والدولية لحقوق الإنسان.
    Les institutions nationales des droits de l'homme devraient fournir une assistance juridique aux minorités dans les affaires concernant ces dernières qui sont portées devant les juridictions nationales ainsi que devant les mécanismes régionaux et internationaux de protection des droits de l'homme. UN وينبغي للمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان أن تقدم المساعدة القانونية إلى الأقليات في الحالات المتعلقة بقضايا الأقليات التي تُطرح على الصعيد الوطني، وكذلك إلى الآليات الإقليمية والدولية لحقوق الإنسان.
    Le 3 mai, elle a assisté à l'atelier international organisé à Genève par le Groupe des institutions nationales du HCDH sur le renforcement de la coopération entre les mécanismes régionaux et internationaux. UN وفي 3 أيار/مايو، حضرت حلقة العمل الدولية في جنيف بشأن تعزيز التعاون بين الآليات الإقليمية والدولية التي نظمتها وحدة المؤسسات الوطنية في المفوضية السامية لحقوق الإنسان.
    96. Le Haut-Commissariat a organisé des consultations régionales sur le renforcement de la coopération entre les mécanismes régionaux et internationaux pour la promotion et la protection des droits de l'homme. UN 96- دعت المفوضية إلى إجراء مشاورات إقليمية بشأن تعزيز التعاون بين الآليات الإقليمية والدولية من أجل تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها.
    36. Les parlements et les institutions nationales devraient élaborer ensemble une stratégie conjointe pour assurer régulièrement le suivi des recommandations que formulent les mécanismes régionaux et internationaux de défense des droits de l'homme. UN 36- ينبغي أن يشترك البرلمان والمؤسسة الوطنية لحقوق الإنسان في وضع استراتيجية لمتابعة التوصيات التي تقدمها الآليات الإقليمية والدولية المعنية بحقوق الإنسان متابعةً منهجيةً.
    Renforcement de la coopération entre les entités des Nations Unies, les institutions nationales des droits de l'homme et les organisations de la société civile, y compris les organisations non gouvernementales, et les mécanismes régionaux et internationaux des droits de l'homme. UN 18 - تعزيز تعاون كيانات الأمم المتحدة والمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان ومنظمات المجتمع المدني الوطنية، بما في ذلك المنظمات غير الحكومية، مع الآليات الإقليمية والدولية لحقوق الإنسان؛
    Collaboration des gouvernements avec les mécanismes régionaux et internationaux de défense des droits de l'homme UN تعاون الحكومات مع الآليات الإقليمية والدولية لحقوق الإنسان()
    Même si sa participation aux travaux de tous les mécanismes régionaux et internationaux de défense des droits de l'homme reflète son attachement à la défense de ces droits aussi bien dans le pays qu'à l'extérieur, le Brésil a encore des défis à relever avant que ces droits puissent être pleinement mis en œuvre et il s'engage à améliorer les cadres politiques et réglementaires nécessaires à cette fin. UN ومع أن مشاركة البرازيل في جميع الآليات الإقليمية والدولية لحماية حقوق الإنسان تعكس التزام البرازيل بتعزيز حقوق الإنسان على الصعيدين المحلي والدولي، لا تزال البرازيل تواجه تحديات في التنفيذ الكامل لحقوق الإنسان وتتعهد بتحسين الأطر السياسية والتنظيمية الضرورية لتحقيق هذا الهدف.
    :: Renforcement des liens entre les mécanismes régionaux et internationaux existants, tels que le Fonds pour l'environnement mondial, et la recherche et l'application de techniques d'exploitation des énergies renouvelables dans les petits États insulaires en développement. UN - تعزيز الروابط فيما بين الآليات الإقليمية والدولية القائمة، كمرفق البيئة العالمية، وتطوير واستخدام تكنولوجيات الطاقة المتجددة في الدول الجزرية الصغيرة النامية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more