"les médias publics" - Translation from French to Arabic

    • وسائط الإعلام العامة
        
    • وسائط اﻹعلام
        
    • وسائط الإعلام الحكومية
        
    • وسائل الإعلام المملوكة للدولة
        
    • وسائل الإعلام الحكومية
        
    • وسائل الإعلام العامة
        
    • وسائط الإعلام التابعة للدولة
        
    • ووسائط الإعلام العامة
        
    • وسائط إعلام الدولة
        
    • ووسائط الإعلام الحكومية
        
    • وسائط الإعلام التي تديرها الدولة
        
    • الإعلام الرسمية
        
    Le Comité recommande à l'État partie de faire en sorte que les médias publics consacrent suffisamment de temps à des programmes en langues minoritaires. UN توصي اللجنة بأن تكفل الدولة الطرف تسخير ما يكفي من الوقت للبرامج الناطقة بلغات الأقليات في وسائط الإعلام العامة.
    Cette campagne est accompagnée par l'Education pour la santé, qui utilise tous les médias publics et privés pour atteindre l'ensemble de la population. UN وتقترن هذه الحملة بالتثقيف الصحي الذي يستخدم جميع وسائط الإعلام العامة والخاصة للوصول إلى السكان كافة.
    Le bureau de la vice-présidence a notamment créé une unité de relations publiques et d'information chargée d'informer le public sur les questions liées à l'environnement en collaboration avec les médias publics et privés. UN وأنشأ مكتب نائب الرئيس، بوجه خاص، وحدة للعلاقات العامة والإعلام، تنشر المعلومات البيئية على الجمهور بالتعاون مع وسائط الإعلام العامة والخاصة.
    Chaque mois, les ménages sont dûment informés par les médias publics et privés de leurs droits et du moment où la distribution a lieu dans les différents centres de distribution. UN ويجري شهريا إعلام اﻷسر المعيشية بصورة وافية، من خلال وسائط اﻹعلام الجماهيري العامة والخاصة، باستحقاقاتها وبموعد التوزيع في مختلف مراكز التوزيع.
    Elle a estimé que les médias publics et privés avaient assuré une couverture équitable de l'élection, en dépit d'un manque de ressources. UN ورأى الفريق أن وسائط الإعلام الحكومية والخاصة قد قدمت تغطية نزيهة للانتخابات رغم افتقارها إلى الموارد.
    Les États prendront des mesures efficaces pour faire en sorte que les médias publics reflètent dûment la diversité culturelle autochtone. UN وعلى الدول أن تتخذ تدابير فعالة لضمان أن تعكس وسائل الإعلام المملوكة للدولة على النحو الواجب التنوع الثقافي للشعوب الأصلية.
    Le thème des droits de l'homme est régulièrement abordé dans les médias publics. UN كما تغطي وسائل الإعلام الحكومية موضوعات حقوق الإنسان بصورة منتظمة.
    Les conclusions et une déclaration officielle sont distribuées à tous les médias publics de Bosnie-Herzégovine. UN وتوزع الاستنتاجات ويصدر بيان رسمي لجميع وسائل الإعلام العامة في البوسنة والهرسك.
    On notera enfin que des mesures ont été prises pour contribuer à résoudre le problème de la souscapitalisation que connaissent depuis longtemps les médias publics, qui ne devraient bientôt plus être tributaires des subventions de l'État. UN ويلاحظ في الختام أن الحكومة اتخذت التدابير اللازمة للإسهام في حل مشكلة التمويل الفرعي التي تواجهها وسائط الإعلام العامة منذ مدة طويلة، والتي ينبغي لها أن تتوقف قريباً عن الاعتماد على إعانات الدولة.
    Dans ce contexte, la liberté d'expression et d'information doit être respectée. les médias publics et privés doivent être à même d'exercer leur métiers sans ingérence des autorités. UN وفي هذا السياق، يجب احترام حرية التعبير والإعلام وأن تكون وسائط الإعلام العامة والخاصة قادرة على مزاولة مهنة الإعلام دون تدخل السلطات.
    Actuellement, ces programmes sont enregistrés par le TPIR à Kigali et diffusés par les médias publics rwandais au moment qui leur convient. UN ويسجل مكتب المحكمة في كيغالي، في الوقت الراهن، هذه البرامج ثم تبثها وسائط الإعلام العامة الرواندية في الوقت المناسب لها.
    Actuellement, ces programmes sont enregistrés par le TPIR à Kigali et diffusés par les médias publics rwandais au moment qui leur convient. UN ويسجل مكتب المحكمة في كيغالي، في الوقت الراهن، هذه البرامج ثم تبثها وسائط الإعلام العامة الرواندية في الوقت المناسب لها.
    Actuellement, ces programmes sont enregistrés par le TPIR à Kigali et diffusés par les médias publics rwandais au moment qui leur convient. UN ويسجل مكتب المحكمة في كيغالي، في الوقت الراهن، هذه البرامج ثم تبثها وسائط الإعلام العامة الرواندية في الوقت المناسب لها.
    L'influence politique sur les médias publics - en particulier la télévision - des deux entités reste problématique. UN 81 - ما زال النفوذ السياسي على وسائط الإعلام العامة - وخاصة التلفزيون - في كلا الكيانين يمثل إشكالية.
    L'adoption par l'Assemblée nationale du projet de loi portant création du haut conseil de l'audiovisuel permettra de renforcer la libre expression des partis politiques dans les médias publics et privés. UN وسيتيح اعتماد الجمعية الوطنية لمشروع القانون المتعلق بإنشاء المجلس اﻷعلى للوسائل السمعية والبصرية تعزيز حرية تعبير لﻷحزاب السياسية في وسائط اﻹعلام العامة والخاصة.
    Mensuellement, les ménages sont bien informés par les médias publics et privés de leurs droits et du moment où la distribution a lieu dans les différents centres de distribution. UN ويجري شهريا إعلام اﻷسر المعيشية بصورة وافية، من خلال وسائط اﻹعلام العامة والخاصة، بحقوقها وبموعد التوزيع في مختلف مراكز التوزيع.
    les médias publics et privés diffusent le message dans toutes les langues nationales de la Guinée. UN وتقوم وسائط الإعلام الحكومية والخاصة بنشر الرسالة بكل اللغات الوطنية في غينيا.
    Il se réfère aussi aux informations diffusées par les médias publics officiels. UN ويشير التقرير أيضا إلى المعلومات الواردة من وسائط الإعلام الحكومية الرسمية.
    2. Les États prennent des mesures efficaces pour faire en sorte que les médias publics reflètent dûment la diversité culturelle autochtone. UN 2 - على الدول أن تتخذ تدابير فعالة لضمان أن تعكس وسائل الإعلام المملوكة للدولة على النحو الواجب التنوع الثقافي للشعوب الأصلية.
    i) La sous-représentation des groupes traditionnellement désavantagés parmi les travailleurs de la presse, notamment dans les médias publics; UN ضعف تمثيل الفئات المحرومة تاريخيا في صفوف العاملين في وسائل الإعلام ومنها وسائل الإعلام الحكومية.
    Le fait même de dire que l'État devrait garantir que tous les médias publics doivent être exploités de façon autonome peut amener le gouvernement à recourir à la censure dans un but d'équilibre ou d'accès. UN وحتى القول إن الدولة ينبغي أن تتأكد من أن جميع وسائل الإعلام العامة تعمل بشكل مستقل يمكن أن يجعل الحكومة تمارس الرقابة لغرض تحقيق التوازن أو إتاحة فرصة الوصول إلى وسائل الإعلام.
    les médias publics promeuvent les différentes cultures du pays en produisant et en diffusant des programmes éducatifs plurilingues et sous d'autres formes accessibles aux personnes handicapées. UN 53- وتعزز وسائط الإعلام التابعة للدولة مختلف ثقافات البلد عن طريق إنتاج وبثّ برامج تعليمية متعددة اللغات، وبلغة بديلة للأشخاص ذوي الإعاقة.
    Le Gouvernement utilise les canaux traditionnels de diffusion des textes juridiques que sont le Journal Officiel, les médias publics et privés, les établissements scolaires et les organisations de la société civile. UN وتستخدم الحكومة القنوات التقليدية لنشر النصوص القانونية، وهي الجريدة الرسمية، ووسائط الإعلام العامة والخاصة، والمؤسسات التعليمية ومنظمات المجتمع المدني.
    les médias publics officiels ont retransmis la version officielle alors que d'autres journalistes n'avaient qu'un accès sélectif accordé selon le bon vouloir des autorités. UN ونقلت وسائط إعلام الدولة الرسمية الخط الرسمي بينما سُمح لصحفيين آخرين بالوصول إلى الحدث بشكل انتقائي عندما قررت السلطات ذلك.
    Malgré cela, aucun progrès concret n'a été constaté par exemple dans les domaines de l'enseignement de la langue amazighe, ni dans sa promotion dans l'administration et les médias publics. UN ومع ذلك، لم يُلاحظ أي تقدّم ملموس، مثلاً في مجال تعليم اللغة الأمازيغية أو تعزيزها على صعيد الإدارة ووسائط الإعلام الحكومية.
    L'incitation à la violence devrait être interdite dans les médias publics. UN وينبغي حظر حالات التحريض على العنف في مصادر وسائط الإعلام التي تديرها الدولة.
    Il se réfère aussi aux informations diffusées par les médias publics officiels. UN ويشير أيضا إلى معلومات مستقاة من وسائط الإعلام الرسمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more