"les méthodes de gestion" - Translation from French to Arabic

    • ممارسات إدارة
        
    • الممارسات اﻹدارية
        
    • أساليب الإدارة
        
    • أساليب إدارة
        
    • والممارسات الإدارية
        
    • عمليات الإدارة
        
    • ممارسات الإدارة
        
    • الثقافة اﻹدارية
        
    • الممارسات الادارية
        
    • في الممارسات الإدارية
        
    • وأساليب إدارة
        
    • وممارسات إدارة
        
    • مختلف الوسائل المستخدمة في إدارة تدفق
        
    • استخدام المنهجيات المتصلة بإدارة
        
    • وممارسات إدارتها
        
    les méthodes de gestion de l'information continuent de laisser à désirer dans la mesure où certains départements et bureaux ne leur consacrent pas suffisamment de moyens. UN ولا تزال أوجه القصور في ممارسات إدارة المعلومات قائمة نتيجة لتخصيص موارد غير كافية لهذا الغرض في بعض الإدارات والمكاتب.
    Les initiatives tendant à améliorer les méthodes de gestion et à renforcer les régimes juridiques et fiscaux applicables au transport en transit sont également appuyées. UN كذلك فإنه يجري دعم المبادرات الهادفة إلى تحسين الممارسات اﻹدارية وتدعيم النظم القانونية والضريبية للنقل العابر.
    Cependant, les méthodes de gestion employées ont suscité questions et préoccupations dans l'ensemble du personnel. UN إلا أن أساليب الإدارة المتبعة أثارت أسئلة وشواغل في أوساط الموظفين عامة.
    Parallèlement, une fois que les points lumineux auront été identifiés, les pays pourront échanger les méthodes de gestion des écosystèmes qui ont fait leurs preuves. UN وفي الوقت ذاته، فإن تحديد البقاع الزاهية سيتيح للبلدان تبادل أساليب إدارة النظم الإيكولوجية التي برهنت عن فعاليتها.
    Le Comité a appuyé ces initiatives prises par le FNUAP pour améliorer le contrôle et les méthodes de gestion à l'échelon local et au siège. UN وفي هذا الصدد، تدعم اللجنة جهود الصندوق من أجل تعزيز الضوابط والممارسات الإدارية على المستوى المحلي وعلى مستوى المقر.
    Nécessité de renforcer les méthodes de gestion interne d'ONU-Habitat; UN (ي) ضرورة تعزيز عمليات الإدارة الداخلية لموئل الأمم المتحدة؛
    Utilisation des meilleures pratiques pour gérer les écosystèmes, aux niveaux local, national et régional, tandis que les méthodes de gestion prennent en compte les services fournis par les écosystèmes. UN تطوير أفضل الممارسات في إدارة النظم الإيكولوجية على الصعيد المحلي والوطني والإقليمي وإدراج خدمات النظم الإيكولوجية في ممارسات الإدارة.
    En 1993, le Chili s'est lancé dans l'étude de huit pays afin de mettre en évidence et d'analyser les méthodes de gestion de l'aide. UN وفي أمريكا اللاتينية، بدأت شيلي في عام ١٩٩٣ في إجراء ثمان دراسات قطرية لتسجيل وتحليل ممارسات إدارة المعونة.
    En prévision du passage au système Atlas pour la gestion des congés (au troisième trimestre de 2007), des séminaires seront organisés en 2007 à l'intention des administrateurs recrutés sur le plan international, afin que les méthodes de gestion des congés soient harmonisées. UN وتحسباً للتحويل المقرر لإدارة ملفات الإجازات إلى نظام أطلس، في الربع الثالث من عام 2007، تقرر عقد حلقات عمل للموظفين الدوليين في عام 2007 لتوحيد ممارسات إدارة الإجازات.
    De nombreux États également n'ont pas pleinement mis en œuvre les méthodes modernes de détection telles que les méthodes de gestion des risques, et ne disposent pas des moyens voulus pour inspecter les cargaisons qui passent leurs frontières. UN ولم تنفِّذ دول عديدة بالكامل منهجيات الكشف الحديثة من قبيل ممارسات إدارة المخاطر، وهي تفتقر إلى معدات التفتيش اللازمة لفحص الشحنات العابرة للحدود.
    1. L'état actuel de nombreuses ressources halieutiques dans l'ensemble du monde montre qu'il est nécessaire d'améliorer les méthodes de gestion, en accordant une attention particulière à la pêche en haute mer. UN ١ - تشير الحالة الراهنة للكثير من مصايد اﻷسماك في العالم إلى أن الممارسات اﻹدارية بحاجة إلى التحسين وإلى أنه ينبغي إيلاء اهتمام خاص بمصايد اﻷسماك في أعالي البحار.
    Il faut désormais disposer i) de capitaux importants, ii) d'une technologie avancée, notamment des technologies de l'information qui permettent d'améliorer les méthodes de gestion et d'assurer l'accès instantané à l'information, et iii) de compétences humaines requises pour accéder aux marchés mondiaux. UN ويتسم الوضع الحالي بالحاجة إلى: `١` موارد رأسمالية أكبر حجماً؛ `٢` تكنولوجيا متطورة، بما في ذلك تكنولوجيا المعلومات التي يمكن أن تحسن الممارسات اﻹدارية وتضمن سبل الوصول الفوري إلى المعلومات؛ و`٣` مهارات بشرية من أجل الوصول إلى اﻷسواق العالمية.
    L'Organisation régionale pour la protection de la mer Rouge et du golfe d'Aden (PERSGA) note que la méconnaissance des différences entre les méthodes de gestion traditionnelles et l'approche écosystémique des pêches, et le manque de sensibilisation à ce sujet, sont les principaux obstacles à l'adoption d'une telle approche. UN كما تلاحظ المنظمة الإقليمية لحفظ بيئة البحر الأحمر وخليج عدن أن انعدام الوعي والمعرفة بالفروق الموجودة بين أساليب الإدارة التقليدية ونهج النظم الإيكولوجية إزاء مصائد الأسماك هو أهم العقبات التي تقف في طريق اعتماد نهج النظم الإيكولوجية.
    Les priorités de l'Organisation étant parfois divergentes, il faut que les méthodes de gestion soient rationnelles et transparentes et que le mécanisme de réaffectation des ressources soit plus souple. UN 113- واسترسل قائلا إنه نظرا لتباين أولويات المنظمة في بعض الأحيان، فلا بد من ترشيد أساليب الإدارة وجعلها شفافة وأن تكون آلية إعادة توزيع الموارد أكثر مرونة.
    On constate, à la lecture de ce document, que la nécessité de réformer les méthodes de gestion de l'Organisation est une idée qui fait peu à peu son chemin. UN وقال إنه يتبين، من قراءة تلك الوثيقة، أن الفكرة القاتلة بضورة إصلاح أساليب إدارة المنظومة تحقق نجاحا بالتدريج.
    Il faut déplorer qu’au niveau de l’Administration centrale les méthodes de gestion d’une administration pénitentiaire ne soient pas encore bien assimilées. UN ومما يؤسف له أن أساليب إدارة شؤون السجون، على صعيد اﻹدارة المركزية، لا تزال بحاجة إلى فهم جيد.
    Elle se félicite également de la collaboration entre les États Membres, les commissaires aux comptes et le Secrétariat, qui permet de suivre utilement les recommandations visant à améliorer les contrôles internes et les méthodes de gestion s'y rapportant. UN ويرحب أيضا بالتعاون القائم بين الدول الأعضاء ومراجعي الحسابات والأمانة العامة، الذي يكفل متابعة مجدية للتوصيات الرامية إلى تحسين الضوابط الداخلية والممارسات الإدارية ذات الصلة.
    k) Nécessité de renforcer les méthodes de gestion interne d'ONU-Habitat; UN (ك) ضرورة تعزيز عمليات الإدارة الداخلية لموئل الأمم المتحدة؛
    Il faut prendre des mesures immédiates pour améliorer les méthodes de gestion en établissant des mécanismes appropriés qui permettent de responsabiliser les cadres à tous les niveaux, aussi bien au Siège que dans les missions extérieures. UN ويلزم اتخاذ خطوات فورية لتحسين ممارسات الإدارة من خلال إنشاء آليات مناسبة لضمان المساءلة الإدارية على جميع المستويات، في المقر وفي البعثات الميدانية على السواء.
    32. Les délégations se sont félicitées que le Secrétaire général s'efforce d'établir un Département de l'administration et de la gestion intégré et rationalisé ainsi que d'améliorer les méthodes de gestion du Secrétariat. UN ٣٢ - ورحبت الوفود بالجهود التي يبذلها اﻷمين العام ﻹنشاء إدارة متكاملة ومبسطة للشؤون اﻹدارية والتنظيمية وتحسين الثقافة اﻹدارية في اﻷمانة العامة.
    Les initiatives tendant à améliorer les méthodes de gestion et à renforcer les régimes juridiques et fiscaux applicables au transport en transit sont également appuyées. UN كما يجري دعم المبادرات الهادفة إلى تحسين الممارسات الادارية وتدعيم النظم القانونية والضريبية للنقل العابر.
    Les causes de cette baisse du moral se situent aussi bien au niveau du Département qu'à celui des divisions; le personnel estime ne pas être apprécié et les méthodes de gestion manquent de transparence. UN ويعود تدني المعنويات إلى أسباب تتصل بالإدارة وأخرى بالشعب؛ وتشمل ما يلاحظ من عدم إبداء التقدير للموظف وعدم اعتماد الشفافية في الممارسات الإدارية.
    Ils ont recommandé que l'ONU dresse un inventaire des meilleurs moyens d'améliorer l'administration et la conduite des affaires publiques, en indiquant les pratiques éprouvées, les agents potentiels de changement, les stratégies les plus efficaces et les méthodes de gestion du changement. UN وأوصى بأن تضع اﻷمم المتحدة سجلا حصريا يشمل أفضــل السبل للشروع في تحسين اﻹدارة والحكم، بما في ذلك تعيين أفضل الممارسات، وعوامل التغيير الممكنة، والاستراتيجيات الفعالة، وأساليب إدارة عمليات التغيير.
    b) Conseil international des unions scientifiques (CIUS) : recherche sur les systèmes agricoles et les méthodes de gestion des sols dans les zones arides; UN (ب) المجلس الدولي للاتحادات العلمية (ICSU): البحوث بشأن النظم الزراعية في الأراضي الجافة وممارسات إدارة الأراضي فيها؛
    Il importe de garder à l'esprit que les réglementations en matière de gestion des pneus usagés et en fin de vie et le contexte économique détermineront souvent les méthodes de gestion choisies. UN 114- ومن المهم مراعاة أن لوائح إدارة الإطارات الخردة و/أو الهالكة والسياق الاقتصادي ستحدد في معظم الحالات مختلف الوسائل المستخدمة في إدارة تدفق الإطارات الواردة.
    Deux séminaires sur la gestion de l’information, deux ateliers sur la modernisation des technologies de l’information utilisées dans les administrations et ateliers annuels sur les méthodes de gestion de l’information et les technologies de l’information et des communications; UN ' ٤` التدريب الجماعي - حلقتان دراسيتان عن إدارة المعلومات، وحلقتا عمل عن تحديث تكنولوجيا المعلومات في مجال اﻹدارة العامة، وحلقات عمل سنوية عن استخدام المنهجيات المتصلة بإدارة المعلومات وتكنولوجيا المعلومات والاتصالات؛
    Les sécheresses récentes et la pollution de l'environnement ont renforcé les débats sur les droits d'utilisation de l'eau et les méthodes de gestion de l'agriculture irriguée dans le sud-ouest du pays qui est aride. UN وقد زادت حالات الجفاف والتلوث البيئي التي حدثت مؤخرا من حدة النقاش الدائر بشأن حقوق استعمال المياه وممارسات إدارتها في الزراعة المروية في الجنوب الغربي الجاف من البلد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more