"les méthodes de travail du groupe" - Translation from French to Arabic

    • أساليب عمل الفريق
        
    • طرق عمل الفريق
        
    • بشأن أساليب عمل فريق
        
    • بأساليب عمل الفريق العامل
        
    Dans ce contexte, il serait bon, si l'on veut garantir le respect de certains principes et la transparence requise qu'une telle règle soit intégrée dans les méthodes de travail du Groupe. UN وفي هذا الصدد، من المستحسن، لتوفير اليقين والشفافية، أن يدمج هذا المبدأ في أساليب عمل الفريق العامل.
    Dans presque 45 d'entre eux, même la condition minimale relative aux mesures prises par la famille en vue de connaître le sort de la personne disparue, requise selon les méthodes de travail du Groupe, n'avait pas été remplie. UN ففي حالات يبلغ عددها 45 حالة، لم يستوف جلّها الحد الأدنى المطلوب من الشروط، والمتصل بالخطوات التي اتخذتها الأسرة لتحديد مصير أو مكان وجود الشخص المختفي، وهذا الحد تقتضيه أساليب عمل الفريق العامل.
    Par conséquent, la détention de M. Tadic Astorga est également arbitraire au regard de la catégorie III des critères prévus dans les méthodes de travail du Groupe de travail. UN كما يعد احتجاز السيد تاديتش أستورغا تعسفياً وفقاً للفئة الثالثة من أساليب عمل الفريق العامل. الرأي
    Il a proposé qu'une réunion préparatoire conjointe soit organisée pour examiner plus avant les méthodes de travail du Groupe de travail et planifier l'organisation des travaux de la prochaine session. UN كما اقترح عقد جلسة تمهيدية مشتركة لبحث طرق عمل الفريق العامل ولتخطيط تنظيم عمل الدورة القادمة.
    Nous comptons que le Conseil de sécurité et les Comités des sanctions sauront tirer les enseignements de cette expérience, d'autant plus qu'il ne s'agit pas d'un cas isolé, et modifier en conséquence les méthodes de travail du Groupe d'experts. UN وأملي أن تكون هذه التجربة، التي ليست هي الأولى من نوعها، بمثابة درس لمجلس الأمن ولجان الجزاءات التابعة له بشأن أساليب عمل فريق الخبراء.
    102. La représentante du Canada, s'exprimant également au nom des représentants de l'Allemagne, de l'Autriche, des États—Unis d'Amérique, du Mexique, de la Norvège et du Royaume—Uni de Grande—Bretagne et d'Irlande du Nord ainsi que des observateurs de l'Australie, de la Nouvelle—Zélande et des Pays—Bas a formulé des observations sur les méthodes de travail du Groupe de travail au cours de l'année écoulée et pour l'année à venir. UN 102- تكلمت ممثل كندا، بالنيابة أيضا عن ممثلي ألمانيا، والمكسيك، والمملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وآيرلندا الشمالية، والنرويج، والنمسا، والولايات المتحدة الأمريكية، والمراقبين عن استراليا ونيوزيلندا وهولندا، فأشادوا بأساليب عمل الفريق العامل خلال السنة الماضية وفي العام الحالي.
    Nécessité d'améliorer les méthodes de travail du Groupe de travail du GNUD sur le réseau de coordonnateurs résidents UN جيم - ضرورة تحسين أساليب عمل الفريق العامل المعني بالمسائل المحيطة بنظام المنسقين المقيمين 98-100 55
    C. Nécessité d'améliorer les méthodes de travail du Groupe de travail du GNUD sur le réseau de coordonnateurs résidents UN جيم- ضرورة تحسين أساليب عمل الفريق العامل المعني بالمسائل المحيطة بنظام المنسقين المقيمين
    Le Gouvernement n'a pas répondu pendant le délai établi par les méthodes de travail du Groupe et n'a pas demandé de prolongation de délai pour répondre. UN 12- لم تردّ الحكومة خلال المهلة المبينة في أساليب عمل الفريق ولم تطلب تمديداً لمهلة الرد.
    C. Nécessité d'améliorer les méthodes de travail du Groupe de travail du GNUD sur le réseau de coordonnateurs résidents 98−100 37 UN جيم - ضرورة تحسين أساليب عمل الفريق العامل المعني بالمسائل المحيطة بنظام المنسقين المقيمين 98-100 43
    Mais nous appuierons également les idées constructives visant à améliorer les méthodes de travail du Groupe de travail, y compris le recours à des réunions officieuses permettant de faciliter les consultations. UN ولكننا أيضا نؤيد الأفكار البناءة التي تؤدي إلى تحسين أساليب عمل الفريق العامل، بما في ذلك استخدام الاجتماعات غير الرسمية لتسهيل المشاورات.
    L'Égypte a déclaré que la Commission de la condition de la femme devrait s'attacher à améliorer les méthodes de travail du Groupe de travail chargé d'étudier les communications dans le cadre du mandat qui lui a été imparti au lieu d'explorer de nouveaux mécanismes. UN 4 - وصرحت مصر بأن لجنة وضع المرأة ينبغي أن تركز على تحسين أساليب عمل الفريق العامل المعني بالرسائل في إطار ولايته القائمة بدلا من استكشاف آليات جديدة.
    31. Compte tenu de ce qui précède, la privation de liberté dont a été victime M. Linares Amundaray est arbitraire et correspond à la catégorie III visée dans les méthodes de travail du Groupe de travail. UN 31- وتشكلِّ كل الوقائع المعروضة حرماناً تعسفياً من الحرية، وقع ضحيته السيد ليناريس أمونداراي، وفقاً للاعتبارات الواردة في الفئة الثالثة من أساليب عمل الفريق العامل.
    18. Si les méthodes de travail du Groupe de travail prévoient que dans le cas où la personne détenue a été libérée l'affaire est classée, elles lui permettent également, s'il l'estime nécessaire, de rendre un avis sur le caractère arbitraire de la privation de liberté. UN 18- ومع أن أساليب عمل الفريق العامل تنص على حفظ ملف الحالة في حالة الإفراج عن الشخص المحتجَز، فإنها أيضاً تخوّله إصدار رأي فيما إذا كان إجراء الاحتجاز تعسفياً أم لا، إذا ما رأى ضرورة ذلك.
    Cette réunion a permis de dégager plusieurs recommandations sur les méthodes de travail du Groupe de travail, la plus intéressante étant que le Conseil pourrait charger des experts de suivre et de contrôler l'application de ses résolutions et d'autres décisions relatives à la consolidation de la paix, à la prévention et à la résolution des conflits et à la médiation en Afrique et de lui soumettre des recommandations. UN ونتجت عن هذا الاجتماع عدة توصيات بشأن أساليب عمل الفريق العامل، أبرزها أن المجلس يستطيع تكليف خبراء بمتابعة ومراقبة تنفيذ قرارات المجلس وغيرها من النتائج المتعلقة ببناء السلام، ومنع نشوب النزاعات وحلها، والوساطة في أفريقيا؛ وتقديم توصيات إلى المجلس.
    M. Göttlicher a assisté à la réunion d'octobre 2004 et M. Corcuera à celle de février 2005; ils ont donné des renseignements sur les méthodes de travail du Groupe de travail et ont suggéré officieusement des formules de rédaction. UN وحضرها السيد غوتليشر في تشرين الأول/أكتوبر 2004، والسيد كوركويرا في شباط/فبراير 2005، حيث تبادلا المعلومات حول أساليب عمل الفريق العامل واقترحا بشكل غير رسمي نُهجاً لوضع المشروع.
    118. Au cours de la période considérée, le Groupe de travail a rencontré le représentant du Gouvernement de Guinée équatoriale et a procédé à un échange de vues sur les méthodes de travail du Groupe de travail et la procédure d'élucidation des cas en suspens. UN 118- وخلال الفترة المستعرضة في هذا التقرير اجتمع الفريق العامل بممثلين عن حكومة غينيا الاستوائية وتبادل الآراء معهم حول أساليب عمل الفريق العامل والإجراء المتبع في إيضاح الحالات المعلقة.
    les méthodes de travail du Groupe de travail reposent sur le principe que les Conventions de Genève s'appliquant aux conflits armés internationaux en tant que lex specialis prévoient des motifs juridiques spécifiques de privation de liberté, en donnant au CICR le droit de s'entretenir avec les prisonniers de guerre, les internés civils et les personnes internées pour des raisons de sécurité ou des motifs de droit commun. UN وتقوم أساليب عمل الفريق العامل على مبدأ أن اتفاقيات جنيف المنطبقة على النزاعات المسلحة الدولية كقانون خاص تنص على أن يستند الحرمان من الحرية إلى أسباب قانونية محددة، وتخول لجنة الصليب الأحمر الدولية حق الوصول إلى أسرى الحرب والمحتجزين من المدنيين والمحتجزين لأسباب أمنية أو بموجب القانون العام.
    les méthodes de travail du Groupe doivent cependant évoluer, de manière à éviter les niveaux de frustration observés récemment. UN ولا بد، على أية حال، من تغيير طرق عمل الفريق بغية تفادي مستويات الإحباط التي شوهدت مؤخراً.
    La délégation a répondu que chacun des cas figurant sur la liste, avant d'être transmis au Gouvernement turc, était accompagné de tous les éléments requis par les méthodes de travail du Groupe et que la liste était par conséquent recevable. UN ورد الوفد بالقول إن كل قضية من القضايا المدرجة في القائمة تتضمن جميع العناصر التي تقتضيها طرق عمل الفريق العامل قبل تقديمها الى حكومة تركيا، وهي بالتالي معلومات مقبولة.
    - Les pays voisins se disaient préoccupés par les méthodes de travail du Groupe d'experts. UN - أثار شواغل أعربت عنها البلدان المجاورة بشأن أساليب عمل فريق الخبراء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more