Elles occupent en général les métiers et professions considérés traditionnellement comme féminins: secrétaires, infirmières, institutrices. | UN | وهن تشغلن عادة المهن التي تعتبر تقليديا خاصة بالإناث: السكرتيرات والممرضات والمدرسات. |
Ainsi sont réservés aux femmes, les métiers de l'enseignement général, le secrétariat, la santé et aux garçons, les carrières scientifiques ou techniques. | UN | وهكذا يخصص للمرأة العمل في التعليم العام والسكرتارية والمجال الصحي أما الفتيان، فتخصص لهم المهن العلمية أو الفنية. |
La plupart des jeunes hommes ont acquis une formation dans des métiers spécialisés tels que les travaux publics, le bâtiment et la menuiserie ainsi que dans l'industrie et les métiers techniques. | UN | وتأهل معظم الشبان في المهن التي تحتاج إلى مهارة، مثل التشييد، وخدمات البناء، والنجارة، فضلا عن الصناعة والمهن التقنية. |
D'un autre côté, les métiers de la communication, lorsqu'ils sont exercés par les parties prenantes du développement, sont souvent limités à une pratique d'information du public. | UN | ومن ناحية أخرى، كثيرا ما تقتصر مزاولة مهن الاتصالات، في أوساط أصحاب المصلحة الإنمائيين، على الإعلام الحكومي. |
Par tradition, toutefois, l'apprentissage est le plus souvent l'apanage des hommes car les métiers concernés impliquent de se montrer en public. | UN | غير أن تقليد التلمذة الصناعية يميل إلى التطبيق على الرجال حصراً، لأن الحرف التي يتعلق بها تجري في المجال العام. |
Depuis lors, cette manifestation a suscité l'intérêt des filles pour les métiers et professions techniques et orientés vers l'avenir. | UN | ومنذ هذا التاريخ يسعى يوم البنات إلى إثارة اهتمام البنات بالحرف والمهن التقنية والموجّهة نحو المستقبل. |
Elles ont progressivement remplacé les hommes dans les métiers que ceux-ci ne voulaient plus exercer, notamment l'enseignement primaire et le secrétariat de direction. | UN | وحلَّت النساء تدريجياً محل الرجال في المهن التي لم يعد هؤلاء يريدون ممارستها، ولا سيما التعليم الابتدائي، وأعمال السكرتارية الإدارية. |
Je remercie également tous les métiers de la recherche médicale dans le monde de leur travail inappréciable. | UN | وأود أيضا أن أشكر العاملين في المهن العالمية المتخصصة في مجال البحوث الطبية على عملهم الذي لا يقدر بثمن. |
Ainsi sont traditionnellement réservés aux femmes, les métiers de l'enseignement général, le secrétariat, la santé et, aux garçons, les carrières scientifiques ou technologiques. | UN | وفي حين أن مهن التعليم العام والسكرتارية والصحة تحجز للفتيات فإن المهن العلمية والتكنولوجية تحجز للفتيان. |
l'orientation et la formation des femmes vers les métiers non traditionnels | UN | :: توجه وتدريب المرأة نحو المهن غير التقليدية |
Elle note à cet égard que le Gouvernement devrait encourager les garçons à s'engager dans des professions traditionnellement prédominées par des femmes, et aider les filles à s'orienter vers les métiers techniques et scientifiques. | UN | وأشارت في هذا السياق إلى أن الحكومة يجب أن تشجع الأولاد على احتراف المهن التي تغلب عليها النساء بصورة تقليدية، وكذلك توجيه الفتيات إلى السعي وراء وظائف في مجالي التكنولوجيا والعلوم. |
En partie, cela tient au fait que les femmes sont plus fortement représentées dans les métiers moins bien rémunérés. | UN | وقد يُفسَّر ذلك جزئيا بأن المرأة أكثر تمثيلا في المهن الأقل أجرا. |
Ont droit à une pension cinq ans avant l'âge réglementaire les travailleurs exerçant les métiers suivants : | UN | ومن حق العمال الذين يزاولون المهن التالية الحصول على معاش تقاعدي قبل خمس سنوات من السن القانونية: |
En outre, les femmes exerçant les métiers suivants ont également droit à la pension cinq ans avant l'âge réglementaire : | UN | وعلاوة على ذلك، يحق للمرأة التي تمارس المهن التالية، هي الأخرى، الحصول على معاش قبل خمس سنوات من السن القانونية: |
Après une période de mise à l'essai, le manuel a été remanié et comprend à présent trois autres grandes parties couvrant les métiers restants. | UN | وبعد فترة تجريبية جرى تحديث هذا الكتاب الدراسي الذي يضم الآن ثلاث وحدات رئيسية تغطي المهن المتبقية. |
Par exemple, les femmes qui travaillent sont souvent représentées dans les métiers traditionnellement réservés aux femmes comme l'enseignement et les soins infirmiers. | UN | وعلى سبيل المثال، فإن الصورة العامة للمرأة العاملة تضعها في المهن التقليدية للمرأة، كالتدريس والتمريض. |
On forme des personnes, et surtout des filles, pour les métiers d'entrepreneur, d'agent d'assurance et d`assistant social. | UN | ويُدرب الأشخاص ولا سيما الفتيات على مهن منظِّمة المشاريع ومندوبة التأمين والأخصائية الاجتماعية. |
Cet écart est imputable pour l'essentiel aux grandes entreprises, celles qui forment le plus leurs salariés et où se renouvellent le plus les métiers. | UN | ويوعز هذا الفارق أساسا إلى المؤسسات الكبرى، تلك التي توفر فرصا أكثر لتدريب مستخدميها والتي تتوافر فيها فرص أكثر لتجديد الحرف. |
Des stéréotypes sont encore profondément enracinés en ce qui concerne les métiers et professions souhaitables pour les hommes et les femmes. | UN | ولا تزال الصور النمطية بشأن الوظائف والمهن المستحبة للرجال والنساء متجذرة إلى حد بعيد. |
Ce sont les dénominations féminines pour les métiers qui font contrepoids à la discrimination des femmes par rapport aux hommes. | UN | ووإن التسميات الأنثوية للمهن تعادل التمييز ضد المرأة إزاء الرجل. |
La loi était en cours de révision et le Gouvernement avait proposé certaines formes d'action corrective en faveur des hommes en ce qui concerne les métiers exigeant un contact avec de jeunes enfants, dans les garderies, les écoles primaires et les institutions pour enfants. | UN | ويخضع هذا القانون حاليا للمراجعة، وقد اقترحت الحكومة السماح بأشكال متواضعة من العمل اﻹيجابي لمصلحة الرجل فيما يتعلق بالوظائف الداخلة في مجال الطفل وتدريس اﻷطفال ومراكز الرعاية النهارية والمدارس الابتدائية ومؤسسات رعاية الطفولة. |
La représentante a souligné que les écarts de rémunération découlaient de la ségrégation des sexes qui était pratiquée dans certains métiers, dans certaines entreprises et à certains niveaux d'encadrement, ainsi que du fait que les métiers exercés en majorité par des hommes étaient mieux rémunérés. | UN | وأوضحت الممثلة أن فجوة الأجر الجنسانية تنشأ من التفريق بين النساء والرجال في مختلف المهن والشركات والوظائف، ومن فروق الأجور التي تكون لصالح الوظائف التي يسيطر عليها الرجال. |
Vous savez, juste lâcher une petite allusion sur ce que seront les métiers propres. | Open Subtitles | تعرفين، فقط كتلميح صغير حول ذلك حول أهمية مستقبل الوظائفِ النظيفةِ |