Techniquement, de 4 foyers, si tu comptes les maisons de vacances. | Open Subtitles | حسناً,تقنياً اربعة بيوت منفصلة لو حسبت منازل العطلات خاصتنا |
Nous avons adopté des normes législatives qui faciliteront le contrôle de la Banque centrale de l'Uruguay sur les maisons de courtage afin de rendre le blanchiment de l'argent plus difficile. | UN | ولقد وضعنا معايير تشريعية تسهل مراقبة البنك المركزي ﻷوروغواي على بيوت السمسرة بغرض جعل غسل اﻷموال أكثر صعوبة. |
Cette activité a été suivie de fouilles dirigées par le commandant de la caserne de Petit-Goâve dans les maisons de plusieurs membres d'organisations démocratiques. | UN | وقد لحق هذا النشاط عمليات تفتيش قام بها قائد ثكنة بوتي ـ غواف في منازل العديد من أعضاء المنظمات الديمقراطية. |
Le Ministère du travail et des affaires sociales administre les maisons de protection des mineurs. | UN | تقوم وزارة العمل والشؤون الاجتماعية بإدارة دور رعاية الأحداث. |
● Mettant fin à la pratique courante et à demi-acceptée consistant à ignorer les maisons de prostitution et l'exploitation sexuelle commerciale; | UN | :: وضع حد للممارسة الشائعة وشبه المقبولة المتمثلة في تجاهل بيوت الدعارة والاستغلال التجاري للجنس؛ |
En décriminalisant les maisons de prostitution, le gouvernement pense qu'il sera plus facile d'éradiquer l'exploitation sexuelle. | UN | ويتمثل موقف الحكومة في أن إباحة بيوت الدعارة سيجعل من الأسهل القضاء على الاستغلال الجنسي. |
Les jeux floraux sont des concours littéraires organisés par les maisons de la culture des chefs-lieux départementaux de tout le pays. | UN | 926- ومباريات الزهور هي مسابقات أدبية تجري في بيوت الثقافة في حاضرة الولايات في جميع أنحاء البلاد. |
les maisons de certains notabilités de la place qui désapprouvent les agissements de Mutebuzi ont été visitées et pillées, et leurs occupants ont été victimes des sévices corporels de tout genre. | UN | ونهبـــت أيضا بيوت بعض الوجهاء الذين لا يوافقون على أفعال موتيبوزي ووقع سكانها ضحية لألوان شتى من الإيذاء البدني. |
Les femmes qui travaillent dans les maisons de prostitution bénéficient de la sécurité sociale. | UN | والنساء العاملات في بيوت الدعارة مشمولات أيضا بنظام الضمان الاجتماعي. |
La représentante a été priée de dire au Comité si les maisons de prostitution étaient répandues et si les contrôles sanitaires étaient efficaces. | UN | وطلب من الممثلة إفادة اللجنة عما إذا كانت بيوت البغاء منتشرة والفحوصات الطبية فعالة. |
Concernant les 43 communautés Adventistes du Septième jour, 30 disposent de leur propre lieu de culte, et 13 organisent des réunions de prière dans les maisons de leurs membres. | UN | وتملك 30 طائفة من الطوائف السبتية ال43 مكان عبادتها الخاص بينما تنظم 13 منها تجمعات للصلاة في منازل أعضائها. |
Certains de ces biens, par exemple les maisons de personnes soupçonnées d'être des militants, ont été détruits dans le cadre d'expéditions punitives. | UN | وأحيانا جرى تدمير الممتلكات، وهدم منازل المتهمين بالانتماء للناشطين، لأسباب عقابية. |
Certains de ces biens, par exemple les maisons de personnes soupçonnées d'être des militants, ont été détruits dans le cadre d'actions punitives. | UN | وتم أحياناً تدمير الممتلكات وهدم منازل الناشطين المشتبه بهم وذلك كإجراءات عقابية. |
les maisons de six d'entre eux ont été incendiées par des éléments de l'UPC et les parents de la victime ngiti ont été tués après son départ de Bunia. | UN | وكانت أسماؤهم جميعا مدرجة، حسبما يتردد، في قائمة بالأشخاص المراد تصفيتهم وقد أحرقت عناصر اتحاد الوطنيين الكونغوليين منازل 6 منهم؛ وقُتل والد الضحية النغيتي بعد مغادرته بونيا. |
Ces personnes sont obligées de résider dans les maisons de leurs voisins plus chanceux et sont donc encore déplacées, cette fois à l'intérieur de leurs propres villages. Français Page | UN | وأولئك العائدون أرغموا على البقاء في منازل جيرانهم اﻷسعد حظا، ولذلك فإنهم لا يزالون مشردين مع أنهم موجودون في قراهم. |
L'accompagnement familial correspond généralement aux vœux des personnes âgées elles-mêmes, qui veulent par-dessus tout éviter les maisons de retraite et autres placements en institution. | UN | وعادة ما يتسق الدعم الأسري مع رغبات كبار السن أنفسهم، حيث إنهم يرغبون في تحاشي دور رعاية المسنين وغير ذلك من أشكال المؤسسات التي قد يتم إيداعهم فيها. |
- Amélioration de la qualité de vie dans les maisons de retraite et les foyers pour personnes âgées (septembre 2005); | UN | - تحسين ظروف المعيشة في دور رعاية المسنين وبيوت المسنين - أيلول/ سبتمبر 2005؛ |
4.1 Dans une lettre du 9 juin 2009, l'État partie affirme que le 25 septembre 2004 l'auteur et M. Mikitenko se sont entendus pour retrouver et punir les personnes qui, selon eux, commettaient des vols dans les maisons de campagne des environs. | UN | 4-1 أكدت الدولة الطرف في رسالة مؤرخة 9 حزيران/يونيه 2009 أن صاحب البلاغ والسيد ميكيتينكو اتفقا في 25 أيلول/سبتمبر 2004 على البحث عن الأشخاص الذين يقومون بسرقة البيوت الكائنة في المنطقة، على حد قولهما، ومعاقبتهم. |
Le Ministère de l’intérieur a ordonné que les maisons de Jamal et Jamil Souri, deux cousins, soient rasées au bulldozer. | UN | وأمرت وزارة الداخلية بهدم منزلي ابني عمومة وهما جمال وجميل صوري. |
Il a indiqué que les Taliban avaient fermé les maisons de prostitution, comme leur religion les y autorisait. En ce qui concerne l'emploi de femmes dans l'administration et l'éducation, il a dit que les autorités examinaient les moyens de permettre aux filles d'avoir accès à l'éducation. | UN | وفيما يتصل بتوظيف المرأة في اﻹدارة والتعليم، ذكر أنهم قد قضوا على المواخير وهم بصدد التفكير في وسيلة لجعل التعليم متاحا، مضيفا أن منع البغايا من العمل يمثل حقا دينيا لهم. |
Les enfants vivant en zone rurale bénéficient d'un traitement gratuit dans les maisons de cure ou les établissements de remise en forme. | UN | والأطفال الذين يعيشون في المنطقة يمكن أن يعالجوا بالمجان في المصحات. |
:: les maisons de change. | UN | :: مكاتب صرف العملات الأجنبية. |
Le 15 septembre, des éléments paramilitaires ossètes ont dévalisé puis incendié les maisons de Vladimer Bolashvili [habitant du village de Ditsi (district de Gori)] et de Jimsher Lomsadze [habitant du village de Zemo Nikozi (district de Gori)]. | UN | 52 - في 15 أيلول/سبتمبر، سطا أوسيتيون أعضاء في جماعات شبه عسكرية على منزل كل من المدعوَّين فلاديمير بولاشفيلي في قرية يتسي، مقاطعة غوري، وجيمشر لومسادزه في قرية زيمو نيكوزي، مقاطعة غوري، وأحرقوهما. |