"les maladies chroniques non transmissibles" - Translation from French to Arabic

    • الأمراض المزمنة غير المعدية
        
    les maladies chroniques non transmissibles constituent un problème majeur de santé publique en République centrafricaine, eu égard à leur forte morbidité et surtout à la mortalité qu'elles entraînent. UN وتشكل الأمراض المزمنة غير المعدية مشكلة صحية عامة كبيرة في جمهورية أفريقيا الوسطى، في ضوء المعدلات العالية للإصابة بالأمراض وارتفاع معدل الوفيات الناجمة عنها.
    Stratégie d'action préventive et de lutte contre les maladies chroniques non transmissibles (adoptée en 2008); UN استراتيجية الوقاية من الأمراض المزمنة غير المعدية ومكافحتها، اعتمدت في عام 2008؛
    les maladies chroniques non transmissibles font partie des principales causes de décès en Jamaïque et dans d'autres régions du monde en développement. UN وكانت الأمراض المزمنة غير المعدية في طليعة أسباب الوفيات في جامايكا وفي أنحاء أخرى من العالم النامي.
    les maladies chroniques non transmissibles sont devenues l'une des principales causes de morbidité. UN فقد أصبحت الأمراض المزمنة غير المعدية أحد أهم أسباب الاعتلال.
    En effet, nous avons tenu en 2007 un sommet régional extraordinaire à Port of Spain sur les maladies chroniques non transmissibles. UN وفي الواقع، عقدنا مؤتمر قمة إقليميا استثنائيا، في بورت أوف إسبين في عام 2007، بشأن الأمراض المزمنة غير المعدية.
    À cet égard, nous nous associons au Premier Ministre de la Trinité-et-Tobago pour demander à l'ONU de convoquer aussi rapidement que possible un sommet spécial sur les maladies chroniques non transmissibles. UN وفي هذا الصدد، ننضم إلى رئيس وزراء ترينيداد وتوباغو الموقر في دعوة الأمم المتحدة إلى عقد مؤتمر قمة خاص بشأن الأمراض المزمنة غير المعدية في أقرب فرصة.
    Comme indiqué précédemment, les maladies chroniques non transmissibles, essentiellement le diabète et l'hypertension, sont les principales causes de morbidité et de mortalité chez les adultes. UN ومثلما ورد في تقارير سابقة، تسهم الأمراض المزمنة غير المعدية مثل السكري وارتفاع ضغط الدم بقدر كبير في ارتفاع معدلات اعتلال ووفيات البالغين.
    Nous sommes nous aussi très inquiets des défis que les maladies chroniques non transmissibles posent aux petits pays comme le nôtre et à l'humanité en général. UN ونحن أيضا يساورنا القلق الشديد إزاء التحديات التي تشكلها الأمراض المزمنة غير المعدية للبلدان الصغيرة مثل بلدنا وللبشرية بوجه عام.
    Le soutien apporté à la formation, à la recherche-développement, au contrôle de qualité, à la surveillance et à l'évaluation aidera énormément la Barbade et les autres petits États insulaires en développement dans notre action face aux problèmes posés par les maladies chroniques non transmissibles. UN إن الدعم من أجل التدريب والبحوث والتطوير ومراقبة الجودة والرصد والتقييم سيساعد بصورة كبيرة بربادوس وغيرها من الدول الجزرية الصغيرة النامية في تصدينا للتحديات المتمثلة في الأمراض المزمنة غير المعدية.
    et les lésions La transition épidémiologique se trouve à un stade avancé en Jamaïque, où les maladies chroniques non transmissibles liées au mode de vie, les néoplasmes malins, la violence et les lésions intentionnelles et non intentionnelles sont responsables de la plupart des décès. UN تنتشر في جامايكا ظاهرة انتقال الأمراض إلى مرحلة أخرى، وهي تتمثل في تفشي الأمراض المزمنة غير المعدية الناجمة عن نمط الحياة السائد، والأورام الخبيثة، والعنف، والإصابات المتعمدة وغير المتعمدة، المسؤولة عن معظم الوفيات.
    Cependant, en milieu rural, les maladies les plus courantes et les plus récurrentes sont encore dans une large mesure des maladies infectieuses, bien que les maladies chroniques non transmissibles soient également à la hausse, et que les habitants des zones rurales soient ainsi placés devant l'urgente nécessité de lutter contre les deux types de maladies. UN ولكن الأمراض الأكثر شيوعا وتكررا إلى حد كبير في المناطق الريفية ما زالت هي الأمراض المعدية، مع أن الأمراض المزمنة غير المعدية تتجه إلى الارتفاع أيضا، وبالتالي يواجه سكان المناطق الريفية مهمة ملحة تتمثل في السيطرة على هذين النوعين من الأمراض.
    les maladies chroniques non transmissibles sont un problème sanitaire qui freine le développement à l'échelle mondiale, et plus particulièrement dans nos pays de la région africaine de l'Organisation mondiale de la Santé, où la situation est exacerbée du fait des problèmes que posent les maladies infectieuses, qui continuent de nous faire payer un lourd tribut en dépit de nos efforts considérables. UN الأمراض المزمنة غير المعدية هي مسألة رعاية صحية تبطئ التنمية في جميع أنحاء العالم، وخصوصا في بلداننا الأعضاء في المنطقة الأفريقية لمنظمة الصحة العالمية، حيث تزداد الحالة سوءا مع التحديات التي تطرحها الأمراض المعدية، التي ما زلنا ندفع لأجلها ثمنا باهظا، رغم الجهود الكبيرة التي نبذلها.
    C'est pourquoi nous appuyons la déclaration faite par la République argentine en sa qualité de Président du Groupe des 77 et de la Chine, car nous sommes convaincus que les maladies chroniques non transmissibles représentent une épidémie mondiale responsable d'une bonne partie de la morbidité et de la mortalité dans nos pays et de la ponction conséquente sur nos ressources financières. UN لذا فإننا نؤيد البيان الذي سيدلي به ممثل الأرجنتين بصفته رئيس مجموعة 77 والصين، لأننا مقتنعون بأن الأمراض المزمنة غير المعدية تمثل وباء عالمياً مسؤولا عن الكثير من حالات المرض والوفيات في بلداننا، وعن ما ينجم عن ذلك من تبديد لمواردنا المالية.
    c) Le Programme de lutte contre les maladies transmissibles et contre les maladies chroniques non transmissibles. UN (ج) برنامج مكافحة الأمراض المعدية وبرنامج مكافحة الأمراض المزمنة غير المعدية.
    Il convient de reconnaître que les maladies chroniques non transmissibles constituent des obstacles importants au processus de développement socioéconomique de mon pays par la baisse de la productivité, le coût élevé de la prise en charge et surtout, les complications invalidantes qu'elles entraînent, nécessitant qu'une action de grande envergure soit entreprise pour les prévenir ou en infléchir la courbe de prévalence. UN ويجب علينا أن نعترف بأن الأمراض المزمنة غير المعدية تشكل عقبة كأداء في طريق التنمية الاجتماعية - الاقتصادية لبلدي، لأنها تخل بالإنتاجية وتكاليف علاجها باهظة، وتؤدي، في المقام الأول، إلى مضاعفات تثبط الهمم. والمطلوب اتخاذ الإجراءات اللازمة على نطاق واسع لمنع الإصابة بتلك الأمراض والحد من انتشارها.
    65. Les auteurs de la communication conjointe no 6 (JS6) informent que les maladies chroniques non transmissibles sont la première cause de mortalité en Argentine et que les classes sociales les plus pauvres présentent des taux d'obésité et de diabète plus élevés et ont une alimentation de moins bonne qualité. UN 65- وأفادت الورقة المشتركة 6 بأن الأمراض المزمنة غير المعدية هي أول أسباب الوفاة في الأرجنتين(132) وأن أفقر القطاعات الاجتماعية تسجل ارتفاعاً في نسبة الإصابة بمرض السمنة ومرض السكري وتعاني من سوء جودة التغذية(133).
    Comme les maladies cardiovasculaires sont celles qui pèsent le plus lourd en termes de morbidité et de mortalité aussi bien pour les hommes que pour les femmes, les pouvoirs publics ont institué le Programme de lutte contre les maladies chroniques non transmissibles (maladies cardiovasculaires, le diabète sucré, le cancer et l'asthme) composé de quatre volets : prévention primaire et secondaire, prise en charge et veille. UN ولما كانت أمراض القلب والأوعية الدموية هي الأمراض التي تمثل العبء الأكبر من حيث وفيات حالات اعتلال المرأة والرجل، أنشأت الحكومة برنامج الأمراض المزمنة غير المعدية الذي يتألّف من أربع وحدات وظيفية ينصبّ تركيزها على: الوقاية الأولية والثانوية وإدارة ومراقبة أمراض القلب والأوعية الدموية والسكري والسرطان والربو.
    La Stratégie d'action préventive et de lutte contre les maladies chroniques non transmissibles (2008), la Stratégie nationale de prévention du tabagisme (2005), le Plan d'action relatif à l'alimentation et au régime alimentaire pour 2010-2014 (2009) et d'autres documents d'accompagnement ont été adoptés en vue de renverser cette tendance. UN وقد اعتمدت استراتيجية للوقاية من الأمراض المزمنة غير المعدية ومكافحتها (2008)، والاستراتيجية الوطنية لمكافحة تدخين التبغ (2005) وخطة العمل للأغذية والتغذية للفترة 2010-2014 وغيرها من الوثائق المصاحبة بهدف تغيير هذا الاتجاه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more