"les maladies transmises" - Translation from French to Arabic

    • الأمراض المنقولة
        
    • واﻷمراض المنقولة
        
    • اﻷمراض المتصلة
        
    Il engage l'État partie à prendre les mesures nécessaires pour prévenir et traiter les maladies transmises par l'eau et par voie aérienne, y compris à travers des mesures de politique générale et des campagnes de sensibilisation. UN وتدعو الدولة الطرف إلى اتخاذ الإجراءات اللازمة لتوفير سبل الوقاية والعلاج من الأمراض المنقولة بالمياه والهواء، بطرق منها اتخاذ تدابير سياساتية وتنظيم حملات للتوعية.
    les maladies transmises par l'eau sont très répandues. UN وانتشرت الأمراض المنقولة بالمياه.
    Les biotechnologies ont également un rôle déterminant à jouer dans l'amélioration des approvisionnements en eau et des systèmes d'assainissement et la lutte contre les maladies transmises par l'eau. UN كما أن التكنولوجيا الأحيائية تلعب دورا حيويا في زيادة سلامة المياه وتحسين المرافق الصحية والحد من الأمراض المنقولة بالمياه.
    Les biotechnologies ont également un rôle déterminant à jouer dans l'amélioration des approvisionnements en eau et des systèmes d'assainissement et la lutte contre les maladies transmises par l'eau. UN كما أن التكنولوجيا الأحيائية تلعب دورا حيويا في زيادة سلامة المياه وتحسين المرافق الصحية والحد من الأمراض المنقولة بالمياه.
    De plus, des maladies animales telles que la langue bleue, l'encéphalite, la grippe, l'anémie infectieuse équine, la stomatite vésiculaire et les maladies transmises par les tiques risquent de se propager de plus belle et de redoubler de virulence dans certaines régions. UN وبالاضافة الى ذلك فربما يزداد كثيرا في بعض المناطق انتشار الاصابة بأمراض الحيوان وشدتها، مثل مرض اللسان اﻷزرق، والتهاب الدماغ، والانفلونزا، وفقر الدم المعدي للخيول، والتهاب الفم الحويصلي، واﻷمراض المنقولة بالقراد.
    les maladies transmises par l'eau aggravent d'autres problèmes de santé infantile et peuvent intervenir indirectement dans la malnutrition. UN وفضلا عن ذلك فإن اﻷمراض المتصلة بالمياه تتفاعل سلبا مع المشاكل الصحية اﻷخرى المتعلقة بمرحلة الطفولة ويمكن أن تكمن فيها أسباب سوء التغذية.
    Continuer de faire reculer les maladies transmises par les aliments; UN - مواصلة الحد من الأمراض المنقولة بالأغذية؛
    Afin de créer un environnement sain et sûr et de prévenir les maladies transmises par l'eau, l'organisation a installé 1 028 puits dans neuf pays et 1 050 toilettes dans 10 pays, et elle a distribué 11 770 purificateurs d'eau dans huit pays. UN ومن أجل تهيئة بيئة صحية ومأمونة والوقاية من الأمراض المنقولة عن طريق المياه، أنشأت المنظمة 028 1 بئراً في تسعة بلدان و 050 1 مرحاضا في 10 بلدان، ووزعت 770 11 جهاز تنقية مياه في 8 بلدان.
    Veuillez également indiquer s'il existe des programmes visant particulièrement les femmes et les filles qui auraient été introduits pour combattre les maladies transmises sexuellement, notamment le VIH/sida. UN ويرجى أيضا تحديد ما إذا كان قد تم استحداث أية برامج مخصصة تحديدا للمرأة والفتاة من أجل مكافحة الأمراض المنقولة عن طريق الاتصال الجنسي، بما فيها الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    On s'attendait à ce que les changements climatiques engendrent une augmentation des dérèglements climatiques, des inondations et des sécheresses prolongées, un accroissement des risques concernant la production agricole, la sécurité alimentaire et les maladies transmises par vecteur ainsi qu'une importante détérioration des conditions sociales et économiques du pays, qui étaient déjà fragiles. UN وبيّن أن من المتوقع أن يتسبب تغير المناخ في مزيد من الاضطرابات الجوية والفيضانات وموجات الجفاف الطويلة، ومزيد من المخاطر التي تهدد الإنتاج الزراعي والأمن الغذائي، وأن يزيد من انتشار الأمراض المنقولة بالنواقل، وأن يفاقم الأوضاع الاجتماعية الاقتصادية الهشة في البلد أصلاً.
    Source: Ministère de la santé publique et du bien-être social, Programme national de lutte contre les maladies transmises sexuellement - VIH/sida, 1990-2009. UN صفر المصدر: وزارة الصحة العامة والرعاية الاجتماعية - البرنامج الوطني لمكافحة الأمراض المنقولة جنسياً - فيروس نقص المناعة البشري/الإيدز، للفترة 1990-2009
    les maladies transmises par les animaux, les animaux de ferme et/ou les animaux de compagnie, sont la source principale d'infection chez les humains. UN 391- وتُعد الأمراض المنقولة من الحيوانات، حيوانات المزارع و/أو الحيوانات المنزلية، المصدر الرئيسي لانتقال العدوى إلى البشر.
    Veuillez également indiquer s'il existe des programmes visant particulièrement les femmes et les filles qui auraient été introduits pour combattre les maladies transmises sexuellement, notamment le VIH/sida. UN ويرجى أيضا تحديد ما إذا كان قد تم استحداث أية برامج مخصصة تحديدا للمرأة والفتاة من أجل مكافحة الأمراض المنقولة عن طريق الممارسة الجنسية، بما فيها الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    Le groupe de travail est convenu d'utiliser, dans les zones d'endémie d'Argentine, de Colombie et du Paraguay, la télédétection et la technologie GNSS, outils indispensables pour des projets pilotes traitant des épidémies et surveillant les maladies transmises par des insectes vecteurs. UN واتفق الفريق العامل على استخدام الاستشعار عن بعُد وتكنولوجيا النظم العالمية لسواتل الملاحة، في مناطق توطن الأمراض في الأرجنتين وكولومبيا وباراغواي، بوصفهما أداتين لا غنى عنهما في المشاريع التجريبية من أجل التصدي لتفشي الأمراض والأوبئة ورصد الأمراض المنقولة بالحشرات.
    On a noté que les nouvelles stratégies de lutte contre les maladies transmises par vecteur privilégiaient la lutte antivectorielle intégrée, car cette approche renforçait les liens entre la santé et l'environnement, optimisant les bénéfices dans ces deux domaines. UN وقد لوحظ أن الاستراتيجيات الجديدة للوقاية من الأمراض المنقولة بواسطة ناقلات الأمراض ومكافحتها تركّز على نهج المكافحة المتكاملة لناقلات الأمراض، حيث أنه يقوّي الروابط بين الصحة والبيئة ويعود بالفائدة المثلى عليهما.
    Le programme sur l'approvisionnement en eau, l'assainissement et l'hygiène est crucial, les maladies transmises par l'eau contribuant aux taux élevés de mortalité, de morbidité et d'arrêt de croissance des enfants. UN 27 - ويتسم برنامج المياه والصرف الصحي والصحة العامة بالأهمية؛ غير أن الأمراض المنقولة بواسطة المياه تسهم في ارتفاع معدلات وفيات الأطفال، واعتلال الصحة، والتقزم.
    d) NASA: Développement d'un vaccin microbien contre les salmonella et la pneumonie pour prévenir les maladies transmises par l'alimentation (2018) et de barres alimentaires complètes sur le plan nutritionnel et de longue conservation (2018); UN (د) ناسا: تطوير لقاحات ميكروبية ضد السلمونيلا والالتهاب الرئوي للوقاية من الأمراض المنقولة عن طريق الأغذية (2018) وأطعمة معلَّبة تمنح تغذية كاملة ويمكن الاحتفاظ بها في درجة حرارة المحيط (2018)؛
    329. Le Sultanat consacre énormément d'attention à la lutte contre les maladies transmises par les insectes et autres porteurs, et a adopté un projet pilote pour l'éradication de la malaria. Il s'agit d'une maladie qui tue des millions d'enfants dans le monde et nuit à leur santé ainsi qu'à leur développement. UN 329- تولي السلطنة اهتماماً كبيراً لمكافحة الأمراض المنقولة عن طريق الحشرات ونواقل الأمراض، حيث تبنت مشروعاً رائداً لاستئصال الملاريا من السلطنة، وهو مرض ما زال يفتك بملايين الأطفال في العالم ويؤثر سلباً على صحتهم ونموهم.
    La dégradation des écosystèmes aggrave souvent les maladies transmises par l'eau et les insectes ainsi que les perturbations économiques, le déracinement des populations, l'entassement urbain et la propagation des maladies contagieuses comme le VIH/sida et la tuberculose (OMD 6). UN وغالبا ما يزيد تدهور النظم البيئية من الأمراض المنقولة بالمياه أو بالحشرات، إلى جانب انهيار النظم الاقتصادية وتشتت السكان واكتظاظ المناطق الحضرية وتفشي الأمراض المعدية مثل فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز وداء السل (الهدف 6 من الأهداف الإنمائية للألفية).
    Cependant, il ne fallait pas y accorder une importance excessive qui conduirait à négliger d'autres maladies telles que le paludisme et les maladies transmises par l'eau, qui contribuaient fortement au taux de mortalité élevé du pays et avaient donc un impact négatif sur les ressources humaines. UN بيد أن الاجتماع حذر من إيلاء تأكيد مبالغ فيه لمرض فيروس نقص المناعة البشرية/ متلازمة نقص المناعة المكتسب على حساب أمراض أخرى مثل الملاريا واﻷمراض المنقولة عن طريق المياه، التي تسهم أيضا الى حد كبير في ارتفاع معدلات الوفيات ومن ثم تؤثر سلبا على القدرات البشرية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more