"les mandats de maintien de la" - Translation from French to Arabic

    • ولايات حفظ
        
    • ولاية حفظ
        
    • لولايات حفظ
        
    Il est essentiel que les mandats de maintien de la paix et leurs modifications soient absolument clairs dès le début. UN ومما له أهمية بالغة أن تكون ولايات حفظ السلام، وأي تعديلات عليها، واضحة تماما منذ البداية.
    Éléments ou domaines essentiels à inclure dans les mandats de maintien de la paix pour faciliter les toutes premières tâches de la consolidation de la paix; UN والعناصر أو الجوانب الأساسية التي تقرر إدراجها في ولايات حفظ السلام لتيسير تنفيذ مهام بناء السلام في مرحلة مبكرة.
    L'insuffisance des mécanismes de prévention sur le terrain tels que les systèmes d'alerte rapide est préoccupante, de même que l'écart persistant entre les mandats de maintien de la paix et les ressources disponibles. UN فلا يوجد في الميدان آليات وقائية كافية من قبيل أنظمة الإنذار المبكر، وهناك ثغرات مستمرة بين ولايات حفظ السلام والموارد.
    Le Pérou salue la prise en compte de la problématique hommes-femmes dans les mandats de maintien de la paix et le fait que les femmes sont invitées à jouer un rôle dans la résolution des conflits. UN وترحب بيرو بإدراج منظور جنساني في ولايات حفظ السلام، وبإشراك النساء كعناصر فاعلة في تسوية النزاع.
    Visites dans des missions de la paix ont été organisées afin de présenter la stratégie de gestion des relations clientèle pour accompagner la gestion des rations, du carburant et des contributions des contingents et aligner les technologies sur le terrain avec les mandats de maintien de la paix. UN زيارات ميدانية لعمليات حفظ السلام جرى القيام بها لعرض استراتيجية إدارة العلاقات مع العملاء بهدف دعم مجالات حصص الإعاشة، والوقود، وإدارة المساهمة بقوات، ومواءمة التكنولوجيات في الميدان مع ولاية حفظ السلام
    :: Tous les protagonistes, à New York comme sur le terrain, doivent interpréter de façon identique les mandats de maintien de la paix et les règles d'engagement au cours des opérations de maintien de la paix. UN :: ينبغي أن يكون لدى جميع الأطراف الرئيسية، سواء في نيويورك أو في الميدان، فهم مشترك لولايات حفظ السلام ولقواعد الاشتباك التي تنطبق على عمليات حفظ السلام.
    À cette fin, l'imposition de la paix doit être prévue dans les mandats de maintien de la paix conformément au Chapitre VII de la Charte des Nations Unies. UN ولهذا الغرض، ينبغي أن يكون إنفاذ السلام منصوصا عليه في ولايات حفظ السلام عملا بالفصل السابع من ميثاق الأمم المتحدة.
    Une expertise en matière d'égalité des sexes fait désormais partie intégrante de tous les mandats de maintien de la paix. UN كما أُحرز تقدم في إدماج الخبرات الجنسانية في جميع ولايات حفظ السلام.
    Les membres du Conseil pourraient recourir plus régulièrement à des réunions avec des pays fournisseurs de contingents sélectionnés pour entendre leurs commentaires sur les éléments d'un projet de résolution relatif aux changements à apporter dans les mandats de maintien de la paix. UN وأحد الاحتمالات هو أن يستخدم أعضاء المجلس بطريقة أكثر انتظاما اجتماعات مختارة من اجتماعات المساهمين بقوات لطلب التعليق على عناصر قرار يتعلق بتغييرات في ولايات حفظ السلام.
    Il est louable que les mandats de maintien de la paix aient déjà été étendus à des domaines dans lesquels ils étaient auparavant impensables, comme par exemple l'assistance aux autorités locales pour le renforcement de leurs institutions nationales. UN ومما يستحق الثناء أن ولايات حفظ السلام قد امتدت بالفعل لتشمل مجالات لم يكن من الممكن التفكير فيها سابقا، مثل مساعدة السلطات المحلية في تعزيز المؤسسات الوطنية.
    Les États Membres reconnaissent maintenant la nécessité de veiller à ce que les mandats de maintien de la paix bénéficient des ressources humaines matérielles et financières et du soutien politique voulus et nous nous sommes engagés ensemble sur la voie de l'excellence opérationnelle. UN ولقد سلَّـمت الدول الأعضاء الآن بضرورة أن يقابل ولايات حفظ السلام دعم إنساني ومادي ومالي وسياسي، وشرعنا معا في رحلة صوب تحقيق التفوق التشغيلي.
    Depuis quelque temps déjà, la question de l'inclusion de la protection des civils dans les mandats de maintien de la paix est un sujet de débats. UN 60 - واستطردت تقول إن مسألة جعل حماية المدنيين عنصرا من عناصر ولايات حفظ السلام ظلت موضع جدل منذ بعض الوقت.
    Ainsi, la Commission pourrait, plus particulièrement, permettre une transition sans heurts entre l'aide humanitaire et l'aide au relèvement rapide, renforcer la synergie entre les mandats de maintien de la paix et de consolidation de la paix, et contribuer au développement des capacités nationales dans les domaines prioritaires de la consolidation de la paix. UN وهكذا، بوسع اللجنة بشكل خاص أن تعزز من الانتقال السلس من المساعدة الإنسانية إلى الانتعاش المبكر والتآزر بين ولايات حفظ السلام وبناء السلام والقدرة الوطنية الإنمائية في أولويات بناء السلام الهامة.
    Sur le fond, le Groupe de travail était aussi en bonne position pour constituer une tribune du Conseil et pour jouer un rôle plus efficace en ce qui concerne les mandats de maintien de la paix. UN ومن وجهة نظر فنية، فإن الفريق العامل أيضا في وضع يمكّنه من أن يكون منتدى للمجلس وأن يكون له دور أكثر فعالية من حيث ولايات حفظ السلام.
    C'est à lui qu'il appartient de définir et redéfinir les mandats de maintien de la paix en fonction de l'évolution des besoins dans différentes situations conflictuelles. UN فالمجلس يحدد ولايات حفظ السلام ويعيد تحديدها- إدراكا منه للاحتياجات المتغيرة لمختلف حالات الصراع.
    :: les mandats de maintien de la paix conférés par le Conseil de sécurité doivent bien préciser le ou les rôles qu'il faut confier aux organisations de la société civile. UN :: ينبغي أن تحفز ولايات حفظ السلام الصادرة عن مجلس الأمن بوضوح دور/أدوار تتناسب مع إمكانيات منظمات المجتمع المدني.
    les mandats de maintien de la paix doivent être réalistes et réalisables et des ressources adaptées doivent être fournies rapidement pour qu'ils puissent être accomplis. UN وقال إن ولايات حفظ السلام يجب أن تكون واقعية وقابلة للتنفيذ، وإنه يجب توفير ما يكفي من الموارد في الوقت المطلوب لكفالة تنفيذ هذه الولايات.
    les mandats de maintien de la paix doivent reposer sur un examen rapide et sur une bonne compréhension de la situation et doivent prévoir des ressources et des capacités proportionnelles au mandat des contingents de maintien de la paix. UN وينبغي أن تستند ولايات حفظ السلام إلى تقييم في حينه وإلى معلومات سليمة وينبغي أن توفر لقوات حفظ السلام الموارد والقدرات المناسبة لولايتها.
    Il est impératif de faire en sorte que toutes les décisions prises concernant les mandats de maintien de la paix ne soient pas isolées des décisions tout aussi importantes concernant les ressources et les capacités, aux fins de la bonne exécution de ces mandats. UN ولا بد من ضمان إلا يتخذ أي قرار بشأن ولايات حفظ السلام بمعزل عن قرارات أخرى لا تقل أهمية بشأن الموارد والقدرات، كيما يتسنى تنفيذ تلك الولايات على نحو مرضٍ.
    Visites à des missions de maintien de la paix afin de présenter le portail des progiciels intégrés et l'évaluation des systèmes existants utilisés pour gérer les relais hors Siège en vue de garantir l'alignement stratégique des technologies sur le terrain avec les mandats de maintien de la paix. UN وجرى القيام بزيارات ميدانية لعمليات حفظ السلام لعرض بوابة نظم المعلومات المؤسسية وتقييم النظم القائمة المستخدمة لإدارة الحراسة في الميدان بهدف كفالة المواءمة الاستراتيجية للتكنولوجيات الموجودة في الميدان مع ولاية حفظ السلام
    Le Swaziland rend hommage aux pays contributeurs de troupes et de contingents de police qui comblent une lacune critique dans les mandats de maintien de la paix, mais fait observer qu'ils ne disposent généralement pas de l'équipement et des moyens financiers pour maintenir leur participation. UN 28 - وأعرب عن تقدير سوازيلند للبلدان المساهمة بقوات الجيش والشرطة التي ملأت فجوة حرجة في ولاية حفظ السلام، إلا أن سوازيلند أشارت إلى افتقار تلك البلدان المعتاد للمعدات والتمويل اللازمين لاستدامة بعثاتها.
    En outre, les mandats de maintien de la paix doivent être clairement crédibles, viables et légitimes, sans être discriminatoires ou partiaux. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي لولايات حفظ السلام أن تتصف بوضوح المصداقية، والقدرة على البقاء، والشرعية، وألا تمارس عدم الانتقاء أو الكيل بمكيالين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more