Les efforts en cours pour mettre au point des normes de capacité permettront de perfectionner les mandats des missions. | UN | ومن شأن الجهود المبذولة حاليا لوضع معايير للقدرات أن تعزز تنفيذ ولايات البعثات. |
La protection des civils est un impératif moral et elle doit être prévue dans les mandats des missions. | UN | وحماية المدنيين واجب أخلاقي يجب كفالته في ولايات البعثات. |
les mandats des missions sont établis soit par le Conseil de sécurité soit par l'Assemblée générale. | UN | وتصدر ولايات البعثات بقرار من مجلس الأمن أو الجمعية العامة. |
Nous sommes d'avis que les mandats des missions de maintien de la paix de l'ONU doivent être clairs, crédibles et réalisables. | UN | ونرى أن ولايات بعثات حفظ السلام التي تقوم بها الأمم المتحدة ينبغي أن تكون واضحة ومعقولة وقابلة للتطبيق. |
Les problèmes relatifs à la protection sont désormais mieux pris en compte et de façon plus méthodique dans les mandats des missions de maintien de la paix. | UN | وتعكس ولايات بعثات حفظ السلام شواغل حماية المدنيين بشكل أفضل وأكثر اتساقا. |
- Inclure des dispositions expresses pour la protection des enfants dans les mandats des missions de maintien de la paix des Nations Unies et autres missions pertinentes autorisées par le Conseil de sécurité. | UN | إدراج بنود خاصة بحماية الأطفال في ولايات عمليات حفظ السلام التابعة للأمم المتحدة والبعثات الأخرى ذات الصلة التي يأذن بها مجلس الأمن. |
les mandats des missions du Département des opérations de maintien de la paix comprennent une ou plusieurs des fonctions essentielles suivantes : | UN | وتتطلب ولايات البعثات التابعة للإدارة أداء واحدة أو أكثر من المهام الرئيسية الموكولة للبعثات، على النحو التالي: |
Les ajustements nécessaires n'ont pas encore été effectués, alors même que les mandats des missions en question ont été reconduits. | UN | ولم تجر بعد التسويات اللازمة رغم أن ولايات البعثات المعنية قد جُددت. |
Le Conseil de sécurité pourrait faire appel aux conseils ciblés de la Commission pour faciliter ses délibérations et ses décisions concernant les mandats des missions dans les pays inscrits à l'ordre du jour de la Commission. | UN | يمكن للمجلس أن يستفيد من المشورة المحددة الهدف من لجنة بناء السلام لتيسير المداولات واتخاذ القرار بشأن ولايات البعثات في البلدان المدرجة في جدول أعمال اللجنة، بسبل منها ما يلي: |
:: Résolutions du Conseil de sécurité et changements dans les mandats des missions clientes | UN | :: قرارات مجلس الأمن وتغيير ولايات البعثات المستفيدة |
Note : les mandats des missions afférents à la protection des civils varient en fonction de l'année de leur établissement. | UN | ملاحظة: تتباين ولايات البعثات فيما يخص حماية المدنيين حسب سنة إنشاء البعثة. |
les mandats des missions politiques spéciales ont gagné en ampleur et en complexité. | UN | وأصبحت ولايات البعثات السياسية الخاصة أوسع نطاقا وأكثر تعقيدا. |
les mandats des missions sont établis soit par le Conseil de sécurité soit par l'Assemblée générale. | UN | وتصدر ولايات البعثات بقرار من مجلس الأمن أو الجمعية العامة. |
Le Conseil de sécurité, par exemple, a de plus en plus tenu compte des questions de protection dans les mandats des missions de maintien de la paix. | UN | فعلى سبيل المثال، يضمّن مجلس الأمن بشكل متزايد ولايات بعثات حفظ السلام، الشواغل المتعلقة بمسائل الحماية. |
Le Conseil constate que les mandats des missions de maintien de la paix comprennent de plus en plus souvent, parmi leurs fonctions, la supervision du désarmement, de la démobilisation et de la réinsertion. | UN | " ويسلم مجلس الأمن بأن ولايات بعثات حفظ السلام قد أصبحت تتضمن بشكل متزايد الإشراف على نزع سلاح المقاتلين السابقين وتسريحهم وإعادة إدماجهم باعتبار ذلك إحدى مهامها. |
Le Conseil constate que les mandats des missions de maintien de la paix comprennent de plus en plus souvent, parmi leurs fonctions, la supervision du désarmement, de la démobilisation et de la réinsertion. | UN | " ويسلم المجلس بأن ولايات بعثات حفظ السلام قد أصبحت تتضمن بشكل متزايد الإشراف على نزع سلاح المقاتلين السابقين وتسريحهم وإعادة إدماجهم باعتبار ذلك إحدى مهامها. |
De même, les mandats des missions de maintien de la paix ne devraient pas être modifiés sans consultation préalable des pays fournisseurs de soldats alors qu'ils sont à même de fournir des conseils basés sur des expériences concrètes. | UN | وينبغي أيضا عدم تغيير ولايات بعثات حفظ السلام دون مشاورات مسبقة مع البلدان المساهمة بقوات التي يمكن أن تقدم مشورة قائمة على التجربة. |
À cet égard, il est particulièrement important de consulter, à la fois individuellement et par le biais de la Commission, les pays fournisseurs d'effectifs militaires ou de police au moment d'élaborer ou de revoir les mandats des missions des Nations Unies. | UN | ومما له أهمية خاصة المشاورات مع البلدان المساهمة بقوات وبأفراد الشرطة، على نحو انفرادي وعن طريق لجنة بناء السلام، بينما تقوم بصياغة وتنقيح ولايات بعثات الأمم المتحدة. |
Le Conseil a également prolongé les mandats des missions de maintien de la paix en Géorgie, au Soudan et au Sahara occidental et créé au Burundi le Bureau intégré des Nations Unies, tout en traitant un large éventail de questions, notamment celles concernant l'Afrique. | UN | وقام المجلس كذلك بتمديد ولايات بعثات حفظ السلام في جورجيا والسودان والصحراء الغربية، وأنشأ مكتبا متكاملا في بوروندي، كما تصدى لطائفة واسعة من القضايا، وخاصة في أفريقيا. |
- Inclure des dispositions expresses pour la protection des femmes et des filles dans les mandats des missions de maintien de la paix des Nations Unies et autres missions pertinentes autorisées par le Conseil de sécurité. | UN | إدراج بنود خاصة بحماية النساء والفتيات في ولايات عمليات حفظ السلام التابعة للأمم المتحدة والبعثات الأخرى ذات الصلة التي يأذن بها مجلس الأمن. |
les mandats des missions deviennent de plus en plus vigoureux, élaborés et adaptés à des besoins spécifiques, et partent du principe que la mission doit se retirer graduellement dès que les rênes du pouvoir peuvent être confiés aux administrés. | UN | وقد أصبحت ولاية البعثات متزايدة القوة والتعقيد والتفصيل حسب الاحتياجات الخاصة، وتقوم على أساس إنهاء البعثة بمجرد أن يتسنى تسليم سلطة الحكم إلى المحكومين. |