"les manifestants ont" - Translation from French to Arabic

    • المتظاهرون
        
    • المحتجون
        
    • المتظاهرين
        
    • متظاهرون
        
    les manifestants ont arrêté et désarmé deux agents de police qui étaient entrés dans les locaux sans mandat à la poursuite des manifestants. UN واحتجز المتظاهرون اثنين من أفراد الشرطة، دخلا مقر الحركة لملاحقة المتظاهرين دون الحصول على أمر قضائي، ونزعوا سلاحهما.
    Par la suite, quand les manifestants ont ignoré leurs mises en garde, elles ont dû intervenir pour rétablir la situation. UN وبعد ذلك، وحينما تجاهل المتظاهرون تحذيرات الشرطة، تعين عليها أن تتخذ إجراء لإعادة الأمور إلى مجراها.
    La manifestation s'est déroulée de façon pacifique et les manifestants ont remis une pétition aux employés des bureaux leur demandant de fermer l'antenne. UN جرت التظاهرة على نحو سلمي وسلّم المتظاهرون التماسا لموظفي الوزارة طالبين فيه إغلاق الفرع.
    les manifestants ont bloqué l'entrée du tribunal pendant quelques jours avant de permettre à EULEX de commencer son premier procès. UN وقام المحتجون بإغلاق مدخل المحكمة لعدة أيام سمحوا بعدها بقيام بعثة الاتحاد الأوروبي بعقد أول محكمة تجريها البعثة.
    les manifestants ont exigé la démission du Directeur général et du gestionnaire d'approvisionnement de l'entreprise, outre de meilleures conditions d'emploi et des congés annuels. UN وطالب المحتجون باستقالة مدير عام الشركة ومدير الإمداد فيها بالإضافة إلى تحسين ظروف العمل والإجازات السنوية.
    Au vu des allégations concernant la participation de la Ligue, les manifestants ont demandé la démission du Premier Ministre et du Ministre de l'intérieur. UN وطالب المتظاهرون باستقالة رئيس الحكومة ووزير الداخلية بسبب تورط عصبة الشيوعيين الشباب المزعوم.
    Au Palais des Nations, les manifestants ont occupé une salle de réunion, menaçant de s’immoler par le feu si les forces de police recevaient l’ordre d’attaquer. UN وفي قصـر اﻷمــم، احتل المتظاهرون إحدى غرف الاجتماعات، وهددوا بإشعال النار في أنفسهــم، إذا تـم توجيـه أمـــر إلى قوات الشرطة بالهجوم.
    les manifestants ont en général répondu en tirant des pierres ou des billes au lance-pierre. UN ورد المتظاهرون عادة بإلقاء قطع من الحجارة أو الرخام بواسطة المقاليع.
    En outre, les manifestants ont mis le feu aux drapeaux d'États membres de l'Union européenne, y compris le drapeau autrichien. > > UN وقد قام المتظاهرون أيضا بإحراق أعلام الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي بما فيها علم النمسا``.
    Cette manifestation a rapidement pris un tour violent et les manifestants ont attaqué plusieurs locaux des Nations Unies ou d'ONG provoquant des dégâts importants dans les bureaux et les logements. UN وسرعان ما عمد المتظاهرون إلى العنف وهاجموا عدة منشآت تابعة للأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية مما تسبب في وقوع تلفيات كبيرة في المكاتب وبيوت الضيافة.
    les manifestants ont à présent accepté de lever les restrictions sur la traversée du pont, sauf pour la force de maintien de la paix de la CEI. UN ووافق المتظاهرون اﻵن على رفع القيود المتعلقة بالعبور باستثناء قوات حفظ السلام.
    les manifestants ont été arrosés à l'aide de canons à eau et les forces de sécurité auraient passé à tabac des étudiants, alors que ceux—ci n'opposaient aucune résistance. UN ورش المتظاهرون بمدافع المياه، وأفيد بأن قوات اﻷمن ضربت طلاباً شاركوا في المظاهرة. ولم يقاوم الطلبة هذه اﻷفعال.
    À Gaza, les manifestants ont organisé une parodie d’enterrement et brûlé des drapeaux israéliens. UN وفي غزة، قام المتظاهرون بجنازة صورية وأحرقوا اﻷعلام اﻹسرائيلية.
    Alors qu’ils approchaient du Tombeau, les manifestants ont lancé des pierres sur les soldats et les gardes frontière. UN ولدى اقترابهم من القبر، رشق المتظاهرون قوات جيش الدفاع اﻹسرائيلي وشرطة الحدود بالحجارة والصخور.
    les manifestants ont également brûlé les drapeaux israéliens et américains. UN وأحرق المتظاهرون أيضا اﻷعلام اﻹسرائيلية واﻷمريكية.
    les manifestants ont également brûlé des drapeaux israéliens et une affiche à l’effigie du Premier Ministre Benyamin Nétanyahou. UN كما أحرق المتظاهرون اﻷعلام اﻹسرائيلية وصورة لرئيس الوزراء اﻹسرائيلي بنيامين نتنياهو.
    les manifestants ont tenté de s'introduire sur le site de reconstruction. UN وحاول المحتجون الدخول إلى موقع إعادة التشييد.
    les manifestants ont tenté de franchir les cordons du Service de police du Kosovo et d'EULEX, mais ont été dispersés au moyen de grenades lacrymogènes. UN وحاول المحتجون عبور خطي شرطة كوسوفو وبعثة الاتحاد الأوروبي، ولكن جرى تفريقهم باستخدام الغاز المسيل للدموع.
    Une fois le panneau retiré, les manifestants ont commencé à se disperser et, une heure plus tard, toutes les voies étaient dégagées. UN وما أن أزيلت اليافطة بدأ المحتجون بالتفرق وبعد ساعة كانت جميع الطرق سالكة.
    Tous les manifestants ont été rapidement dispersés par les FDI après que le Gouverneur militaire eut accepté de rencontrer le maire Mustafa Natshe. UN وقام جنود جيش الدفاع الاسرائيلي بتفريق المتظاهرين بسرعة بعد موافقة الحاكم العسكري على لقاء رئيس البلدية مصطفى النتشه.
    Dans la capitale, les manifestants ont érigé des barricades sur les routes, mis le feu à des pneus et pillé commerces et résidences, faisant des blessés et des morts et causant des dommages matériels importants. UN وفي العاصمة، أقام متظاهرون حواجز عند مفارق الطرق وأشعلوا النار في إطارات السيارات ونهبوا المحال التجارية والمنازل، مما أدى إلى وقوع عدة قتلى وكثير من الجرحى، فضلاً عن إلحاق أضرار جسيمة بالممتلكات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more