"les manifestations de discrimination" - Translation from French to Arabic

    • مظاهر التمييز
        
    • لمظاهر التمييز
        
    • ومظاهر التمييز
        
    L'une des priorités absolues de sa politique est donc de mettre en place un système étendu pour éradiquer toutes les manifestations de discrimination à l'égard des femmes. UN ولهذا، فإن إحدى أعلى أولويات سياستها هي استحداث نظام شامل للقضاء على كل مظاهر التمييز ضد المرأة.
    Il arrive que les manifestations de discrimination raciale en ce qui concerne les soins de santé proviennent d'une déformation inconsciente ou d'un impact disproportionné des politiques et pratiques. UN فمن المحتمل أن تكون مظاهر التمييز العنصري في الرعاية الصحية ناجمة عن تحيز غير واعٍ أو عن أثر لا تناسبي للسياسات والممارسات.
    Il couvre également toutes les manifestations de discrimination raciale - y compris la diffusion d'idées racistes et xénophobes et de matériels constituant une incitation à la discrimination, à la haine ou à la violence - dirigées contre une religion et ses adeptes, quels qu'ils soient. UN وتشمل المادة أيضا جميع مظاهر التمييز العنصري بما في ذلك نشر أفكار عنصرية أو أفكار تحرض على كراهية الأجانب ومواد تشكل تحريضا على التمييز أو الكراهية أو العنف أو موجهة إلى أي دين وأتباعه.
    28. Le Comité salue la prise de position des autorités, qui ont condamné publiquement les manifestations de discrimination et d'intolérance, mais il est vivement préoccupé par les manifestations de discrimination et d'intolérance, y compris les propos haineux et les attaques violentes visant certaines minorités nationales ou religieuses et les personnes appartenant à des minorités sexuelles. UN 28- إن اللجنة، إذ تقر بموقف السلطات المدين علانية لمظاهر التمييز والتعصب، ليساورها بالغ القلق من مظاهر التمييز والتعصب، بما في ذلك خطاب الكراهية والهجمات العنيفة على بعض الأقليات القومية والدينية والأشخاص المنتمين إلى الأقليات الجنسية.
    II. LES FORMES ET les manifestations de discrimination UN ثانياً - أشكال ومظاهر التمييز الديني 14-39 7
    Cette approche holistique est basée sur sa conviction que l'égalité de traitement de toutes les formes de discrimination constitue une condition nécessaire pour combattre efficacement toutes les manifestations de discrimination et d'intolérance ethnique, culturelle et religieuse. UN وإن هذا النهج الكلي يقوم على اقتناعه بأن معالجة جميع أشكال التمييز على قدم المساواة شرط لا بد منه لمكافحة جميع مظاهر التمييز والتعصب الإثني والثقافي والديني بفعالية.
    7. Le Comité est profondément préoccupé par les manifestations de discrimination répandues au Yémen, qui sont souvent d'ordre structurel, visant les personnes et groupes de personnes défavorisés et marginalisés, en particulier les femmes. UN 7- ويساور اللجنة قلق بالغ إزاء مظاهر التمييز المنتشرة على نطاق واسع في اليمن ضد المحرومين والمُهمّشين، أفراداً وجماعات، وبخاصة النساء، وهي مظاهر كثيراً ما تتسم بطابع هيكلي.
    230. Le Comité est profondément préoccupé par les manifestations de discrimination répandues au Yémen, qui sont souvent d'ordre structurel, visant les personnes et groupes de personnes défavorisés et marginalisés, en particulier les femmes. UN 230- ويساور اللجنة قلق بالغ إزاء مظاهر التمييز المنتشرة على نطاق واسع في اليمن ضد المحرومين والمُهمّشين، أفراداً وجماعات، وبخاصة النساء، وهي مظاهر كثيراً ما تتسم بطابع هيكلي.
    A tout le moins, les mesures de solidarité internationale doivent inclure un rejet systématique et public de toutes les manifestations de discrimination raciale, y compris l'idée selon laquelle les groupes minoritaires, quelle que soit leur nationalité, ne seraient pas en aussi bonne position pour faire valoir leurs droits et seraient responsables de divers maux sociaux. UN وينبغي لتدابير التضامن الدولي، في أعمق أساسياتها، أن تتضمن الرفض العام والمنظم لكل مظاهر التمييز العنصري، بما في ذلك الايحاء بأن جدارة جماعات اﻷقلية، مهما كانت جنسيتها، بالحقوق اﻷساسية أقل من غيرها وأنها مسؤولة عن مختلف الاضطرابات الاجتماعية.
    Alors que la loi relative à la violence sexiste représente une réponse au problème de la violence que subissent les femmes, la loi sur l'égalité de fait vise à combattre toutes les manifestations de discrimination fondée sur le sexe et à mettre fin aux obstacles et aux stéréotypes sociaux qui freinent la réalisation d'une authentique égalité. UN ولئن كان القانون المتعلق بالعنف الجنساني يمثل ردا على مشكلة العنف التي تعاني منه المرأة، إلا أن قانون المساواة الفعلية يرمي إلى مكافحة جميع مظاهر التمييز على أساس الجنس، وإزالة العقبات والقوالب النمطية الاجتماعية التي تعيق تحقيق المساواة الحقيقية.
    12. Le Comité prend note acte des renseignements communiqués par l'État partie au sujet de la législation qu'il a mise en place pour interdire la discrimination, et de son affirmation selon laquelle son peuple pratique la tolérance et réprouve toutes les manifestations de discrimination. UN 12- تحيط اللجنة علماً بالمعلومات المقدمة من الدولة الطرف بشأن التشريع الحالي الذي يحظر التمييز وبيانها أن شعب الدولة الطرف يتصف بالتسامح ويدين جميع مظاهر التمييز.
    L'Algérie a noté la création, en 2006, d'un conseil des politiques publiques et de promotion des droits et libertés, des minorités nationales notamment, et les mécanismes juridiques mis en place par l'Ukraine pour prévenir les manifestations de discrimination et les traitements préjudiciables fondés sur l'identité nationale ou ethnique. UN وأشارت الجزائر إلى إنشاء ' مجلس سياسات الدولة ' في عام 2006، والنهوض بالحقوق والحريات، بما في ذلك تلك الخاصة بالأقليات القومية، وإلى الآليات القانونية التي وضعتها أوكرانيا لمنع مظاهر التمييز وإساءة المعاملة استناداً إلى الهوية القومية أو العرقية.
    Le Canada s'est enquis des progrès que la Norvège avait accomplis depuis 2009 concernant la production de données sur les manifestations de discrimination raciale et la situation des groupes minoritaires en vue de repérer les formes de discrimination directe et indirecte. UN 100- وسألت كندا عن التقدم الذي حققته النرويج منذ عام 2009 في مجال توليد بيانات بشأن مظاهر التمييز العنصري وحالة الأقليات، من أجل تحديد أنماط التمييز المباشر وغير المباشر.
    78. Le Rapporteur spécial recommande aux autorités mauritaniennes l'adoption d'une double stratégie − politique, juridique et institutionnelle, d'une part, et culturelle et éthique, d'autre part − pour combattre les manifestations de discrimination de nature ethnique et raciale qui traversent en profondeur la société mauritanienne. UN 78- يوصي المقرر الخاص السلطات الموريتانية باعتماد استراتيجية مزدوجة - سياسية وقانونية ومؤسسية، من جهة، وثقافية وأخلاقية، من جهة أخرى - من أجل مكافحة مظاهر التمييز الإثني والعرقي التي تؤثر في العمق على المجتمع الموريتاني.
    12) Le Comité prend note acte des renseignements communiqués par l'État partie au sujet de la législation qu'il a mise en place pour interdire la discrimination, et de son affirmation selon laquelle son peuple pratique la tolérance et réprouve toutes les manifestations de discrimination. UN (12) تحيط اللجنة علماً بالمعلومات المقدمة من الدولة الطرف بشأن التشريع الحالي الذي يحظر التمييز وبيانها أن شعب الدولة الطرف يتصف بالتسامح ويُدين جميع مظاهر التمييز.
    67. Concernant les manifestations de discrimination auxquelles font face les réfugiés, le Rapporteur spécial souhaite faire référence à la Conclusion no 104 (LVI 2005) sur l'intégration sur place, adoptée par le Comité exécutif du HautCommissariat aux refugiés. UN 67- وعن مظاهر التمييز التي يواجهها اللاجئون، يود المقرر الخاص الإحالة إلى الاستنتاج رقم 104 (الوثيقة 104(LVI-2005)) عن الاندماج المحلي، الذي اعتمدته اللجنة التنفيذية لمفوضية شؤون اللاجئين.
    Le Comité recommande aussi à l’État partie de renforcer les mesures visant d’une part à prévenir tous les actes et toutes les manifestations de discrimination raciale ou de xénophobie, y compris les actes de violence contre des personnes appartenant à des minorités ethniques ou nationales et d’autre part à poursuivre les auteurs de tels actes. UN ٩٩١ - وهي توصي أيضا بأن تكثف الدولة الطرف التدابير الرامية إلى منع أي فعل من أفعال أو مظهر من مظاهر التمييز العنصري أو كراهية اﻷجانب، بما فيها أفعال العنف الموجهة ضد اﻷشخاص المنتمين إلى أقليات عرقية وقومية، والملاحقة القضائية لمرتكبيها.
    28) Le Comité salue la prise de position des autorités, qui ont condamné publiquement les manifestations de discrimination et d'intolérance, mais il est vivement préoccupé par les manifestations de discrimination et d'intolérance, y compris les propos haineux et les attaques violentes visant certaines minorités nationales ou religieuses et les personnes appartenant à des minorités sexuelles. UN (28) إن اللجنة، إذ تقر بموقف السلطات المدين علانية لمظاهر التمييز والتعصب، ليساورها بالغ القلق من مظاهر التمييز والتعصب، بما في ذلك خطاب الكراهية والهجمات العنيفة على بعض الأقليات القومية والدينية والأشخاص المنتمين إلى الأقليات الجنسية.
    II. LES FORMES ET les manifestations de discrimination RELIGIEUSE UN ثانياً - أشكال ومظاهر التمييز الديني

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more