Application de prix de dumping sur les excédents : Vendre à des prix plus bas sur les marchés étrangers où la demande est plus élastique. | UN | :: إغراق الفائض: البيع بأسعار أدنى في الأسواق الأجنبية حيث يكون الطلب أكثر مرونة. |
À long ou à moyen terme, les marchés étrangers devaient devenir plus accessibles aux exportations palestiniennes, notamment aux produits agricoles. | UN | وعلى المدى الطويل يجب إتاحة مزيد من الفرص لوصول الصادرات الفلسطينية، وبخاصة المنتجات الزراعية إلى الأسواق الأجنبية. |
Le Kazakhstan sera en mesure de doubler au moins sa production de pétrole, ainsi que ses exportations vers les marchés étrangers. | UN | وكازاخستان ستتمكن على الأقل من مضاعفة إنتاجها من النفط وصادراتها إلى الأسواق الأجنبية على حد سواء. |
Le véritable débouché potentiel du secteur, basé sur l'" > organicité'de ses produits " , ce sont les marchés étrangers. | UN | وتوجد الإمكانيات الحقيقية لـهذه الصناعة، بسبب عضوية منتجاتها، في الأسواق الخارجية. |
Pendant cette période, les entreprises indiennes étaient motivées par des perspectives de croissance favorables sur les marchés étrangers et par la nécessité de s'approvisionner en ressources naturelles. | UN | وحفزت آفاق النمو الواسعة في الأسواق الخارجية الاستثمار الأجنبي المباشر الهندي الموجه إلى الخارج أثناء هذه الفترة، وكذلك الحاجة إلى تأمين الموارد الطبيعية. |
L'aptitude à assurer la conformité, internationalement reconnue, à de telles exigences sera une condition essentielle à l'insertion dans les marchés étrangers. | UN | وستشكل القدرة على تحقيق المطابقة المعترف بها دوليا لهذه المتطلبات شرطا رئيسيا للنفاذ إلى الأسواق الأجنبية. |
Le thon, le requin, le homard et la crevette sont particulièrement demandés sur les marchés étrangers. | UN | ويرتفع الطلب في الأسواق الأجنبية بوجه خاص على سمك التونة والقرش وجراد البحر والربيان. |
Cela incite de plus en plus la population de ces pays à fournir des services transfrontières sur les marchés étrangers. | UN | وهذا يؤدي إلى دفع داخلي متزايد لتوريد الخدمات عبر الحدود في اتجاه الأسواق الأجنبية. |
La prestation d'un service < < aprèsvente > > aux investisseurs est peutêtre bien plus efficace pour résoudre les difficultés quotidiennes qu'ils éprouvent sur les marchés étrangers. | UN | بل إن رعاية هؤلاء المستثمرين السنغافوريين بعد شروعهم في الاستثمار في الخارج قد تكون أكثر فعالية في حل مشاكلهم اليومية التي يواجهونها في الأسواق الأجنبية. |
Il y a peu de temps encore, les entreprises sudafricaines n'étaient pas autorisées à emprunter sur les marchés étrangers en prenant pour garantie leurs actifs dans le pays. | UN | وحتى وقت قريب لم يكن يسمح لشركات جنوب أفريقيا بالاقتراض في الأسواق الأجنبية باستكمال أصولها الداخلية كضمان. |
L'expansion des exportations peut contribuer pour beaucoup à augmenter la productivité étant donné qu'elle soumet les producteurs au test difficile de la concurrence sur les marchés étrangers. | UN | ويمكن أن يسهم نمو الصادرات بشكل كبير في نمو الإنتاجية بحكم أنه يضع المنتجين على محك المنافسة في الأسواق الأجنبية. |
Les sociétés indiennes elles aussi investissent sur les marchés étrangers. | UN | وإضافة إلى ذلك، تستثمر شركات هندية أيضاً في الأسواق الأجنبية. |
En ce qui concerne les services, cette méthode d'intervention sur les marchés étrangers est particulièrement importante car elle constitue souvent la seule qui permette d'établir entre les prestataires de services et leurs clients le contact étroit et constant dont ils ont besoin pour soutenir efficacement la concurrence avec les entreprises locales. | UN | وبالنسبة للخدمات فهذه الطريقة لخدمة الأسواق الأجنبية مهمة بوجه خاص لأنها غالبا الطريقة الوحيدة التي تتيح صلة وثيقة ومستمرة بين مقدمي الخدمات وعملائهم فهذه ضرورية لفعالية المنافسة مع الشركات المحلية. |
Pour ce qui est de la diversification verticale, l'État doit faciliter l'amélioration de la qualité et la modernisation technologique, notamment en favorisant l'établissement de liens avec les marchés étrangers. | UN | أما في حالة التنويع العمودي، فعلى الدولة أن تيسر عملية تطوير النوعية والتكنولوجيا، بما في ذلك من خلال تعزيز الروابط مع الأسواق الأجنبية. |
La compétitivité de MTS s'est renforcée grâce à sa stratégie d'expansion sur les marchés étrangers et au développement de sa clientèle. | UN | و قد تحسنت القدرة التنافسية للشركة في ظل استراتيجيتها المتمثلة في التوسع في الأسواق الخارجية وزيادة قاعدة زبائنها. |
Parfois je viens tôt pour bosser avec les marchés étrangers. | Open Subtitles | أحيانا آتي في وقت مبكر للعمل في الأسواق الخارجية. |
C'est urgent, écoutez-moi avant que les marchés étrangers... n'ouvrent ce matin. | Open Subtitles | هذا عاجل، أصغوا إلي قبلما الأسواق الخارجية... تفتح اليوم |
Les conséquences positives de l'adhésion à l'UE ont commencé à se manifester en 2004, se traduisant par une croissance des échanges commerciaux due à une intégration plus poussée avec les marchés étrangers. | UN | وبدأ الأثر الإيجابي للانضمام إلى الاتحاد الأوروبي يتجلى منذ عام 2004 في نمو التجارة نتيجة لازدياد التكامل مع الأسواق الخارجية. |
Il y avait là un phénomène vraiment propre à décourager les exportateurs − puisque leurs produits étaient moins compétitifs sur les marchés étrangers − qui incitait fortement à établir des défenses. | UN | وشكّل ذلك عاملاً رئيسياً مثبطاً للصادرات لأنه جعل المنتجات المحلية أقل قدرة على المنافسة في الأسواق الخارجية وأوجد ضغوطاً هامة تستدعي الحماية التجارية. |
Les services d'aide aux entreprises tels que la fourniture d'informations sur les marchés étrangers et de conseil sur les améliorations de productivité, la certification, le contrôle qualité et le développement des ressources humaines sont également essentiels; | UN | ولا غنى في هذا المجال عن خدمات دعم الأعمال التجارية، مثل توفير المعلومات عن الأسواق الخارجية وتقديم المشورة بشأن سبل تحسين الإنتاجية وإصدار التصديقات ومراقبة الجودة وتنمية الموارد البشرية؛ |
Cela ne laissera pas d'avoir des répercussions majeures sur les conditions de l'accès de la Yougoslavie aux marchés financiers et de la vente de nos produits sur les marchés étrangers, après la levée des sanctions. | UN | وسيكون لذلك أثر سلبي على شروط وصول يوغوسلافيا إلى اﻷسواق المالية وتسويق منتجاتنا في اﻷسواق الخارجية بعد رفع الجزاءات. |
Les exportations vers les marchés étrangers ont augmenté et, conjuguées à une demande intérieure accrue, permis une croissance économique importante. | UN | وسجلت الصادرات إلى اﻷسواق اﻷجنبية زيادة أدق، مقترنة بازدياد الطلب المحلي، إلى نمو اقتصادي لا يستهان به. |