"les marchés d'exportation" - Translation from French to Arabic

    • أسواق التصدير
        
    • أسواق الصادرات
        
    • الأسواق التصديرية
        
    • بأسواق التصدير
        
    • وأسواق التصدير
        
    • سوق التصدير
        
    Renforcer la position de l'Afrique sur les marchés d'exportation traditionnels et rendre moins vulnérables la plupart des pays tributaires de quelques produits de base constituent également des priorités. UN وتتمثل اﻷولويات اﻷخرى في دعم مركز افريقيا في أسواق التصدير الخارجية التقليدية، والحد من تعرض معظم البلدان التي تعتمد على بضع سلع أساسية فقط لمخاطر شديدة.
    Différentes marques nationales devront représenter le Kazakhstan sur les marchés d'exportation. UN وستمثَّل الصناعة الكازاخستانية في أسواق التصدير بمجموعة واسعة من الأصناف المحلية.
    Les coûts de nonconformité, y compris les restrictions ou les interdictions d'importation sur les marchés d'exportation. UN :: تكاليف عدم الامتثال، بما في ذلك القيود المفروضة على الاستيراد أو أوجه الحظر في أسواق التصدير.
    Renforcement des capacités en vue de respecter les normes environnementales en vigueur sur les marchés d'exportation UN تعزيز القدرات على الاستجابة للمتطلبات البيئية في أسواق الصادرات
    Les efforts déployés pour satisfaire à des normes rigoureuses sur les marchés d'exportation peuvent aussi priver les services sociaux d'investissements dont ils ont bien besoin. UN كما أن جهود استيفاء المعايير الصارمة في أسواق التصدير قد تؤدي إلى تحويل الاستثمارات التي توجد حاجة ماسة إليها بعيداً عن الخدمات الاجتماعية.
    Le Programme des centres d'exportation vise essentiellement les foyers dont une femme est responsable en améliorant les compétences des artisans communautaires et en dirigeant leurs activités sur les marchés d'exportation. UN برنامج مراكز الخبراء: وهو يستهدف تحديداً الأسر المعيشية التي ترأسها امرأة وحيدة وذلك بصقل مهارات الحرفيات في المجتمع المحلي وتوجيه مصنوعاتهن الحرفية العالية النوعية إلى أسواق التصدير.
    La hausse des taux d'affrètement a bien entendu pesé également sur la compétitivité des sidérurgistes qui comptent principalement sur les marchés d'exportation. UN كما أثرت أسعار الشحن المرتفعة أيضاً على القدرة التنافسية لمنتجي الصلب الذين يعتمدون أساساً على أسواق التصدير.
    Ce programme comprend des volets d'activités de sensibilisation et de mobilisation et joue un rôle important pour ce qui est de mettre les femmes en relation avec les marchés d'exportation. UN ويتضمَّن البرنامج عنصري التوعية والمناصرة، ويؤدي دوراً هاماً في توصيل النساء إلى أسواق التصدير.
    Les politiques et stratégies industrielles et commerciales renforcent la compétitivité des entreprises sur les marchés d'exportation et le marché intérieur. UN ضمان أن تفضي السياسات والاستراتيجيات الصناعية والمتعلقة بالتجارة إلى تدعيم القدرة التنافسية للصناعة في أسواق التصدير والأسواق المحلية.
    Cette crise a entraîné une baisse significative de la demande sur les marchés traditionnels de l'Afrique, d'où la nécessité de diversifier les marchés d'exportation. UN فقد أدى ذلك إلى انخفاض حاد في الطلب على الصادرات في الأسواق التقليدية، وهو ما يؤكد ضرورة تنويع أسواق التصدير في القارة.
    Il convenait par ailleurs de développer les capacités productives afin d'exploiter les nouvelles possibilités offertes par les marchés d'exportation internationaux. UN وينبغي أيضاً السعي إلى تنمية القدرات الإنتاجية للاستفادة من الفرص الناشئة في أسواق التصدير الدولية.
    Il convenait par ailleurs de développer les capacités productives afin d'exploiter les nouvelles possibilités offertes par les marchés d'exportation internationaux. UN وينبغي أيضاً السعي إلى تنمية القدرات الإنتاجية للاستفادة من الفرص الناشئة في أسواق التصدير الدولية.
    Le commerce des services exige aussi la circulation transfrontière des personnes qui fournissent des services dans les marchés d'exportation. UN وتقتضي تجارة الخدمات أيضا أن يعبر الأشخاص الذين يقدمون الخدمات الحدودَ إلى أسواق التصدير.
    Cependant, la part globale des exportations visées par les prescriptions environnementales sur les marchés d'exportation est moins élevée que dans d'autres pays en développement et beaucoup moins que dans les pays en rapide industrialisation. UN بيد أن النصيب الإجمالي للصادرات المعرّضة للمتطلبات البيئية في أسواق التصدير أدنى منه في حالة البلدان النامية الأخرى، وأدنى بكثير منه في حالة البلدان التي تسير سريعاً على طريق التصنيع.
    Le commerce peut également offrir des débouchés aux pauvres si leurs produits peuvent pénétrer sur les marchés d'exportation lucratifs. UN وبإمكان التجارة أيضا أن تتيح الفرص للفقراء، إذا كانت منتجاتهم قادرة على اختراق أسواق التصدير التي تعود عليهم بالأرباح.
    Le manque d'informations sur les marchés étrangers, un cadre macro-économique défavorable et des politiques commerciales discriminatoires pratiquées sur les marchés d'exportation potentiels, expliquent en partie cet état de choses. UN ويمثل الافتقار الى المعلومات المتعلقة بأسواق ما وراء البحار، ومن أسباب ذلك وجود بيئة غير مؤاتية للاقتصاد الكلي، وسياسات تجارية تمييزية في أسواق التصدير المحتملة.
    Gains potentiels indirects en termes de respect accru des prescriptions environnementales sur les marchés d'exportation UN المكاسب غير المباشرة المحتملة من حيث تحسين الامتثال للمتطلبات البيئية في أسواق الصادرات
    Il convient aussi de noter la concentration sur les marchés d'exportation des États arabes. UN ويلاحظ أيضاً تركيز أسواق الصادرات بالنسبة إلى الدول العربية.
    La crise financière qui a sévi en Asie en 1997-1998 a exacerbé la situation, réduisant l’offre de ressources extérieures dans la région, faisant encore baisser le coût des produits de base et rétrécissant les marchés d’exportation. UN كما أن الأزمة المالية الآسيوية التي شهدتها الفترة 1997-1998 زادت الحالة سوءا حيث أدت إلى تقلص الموارد الخارجية المتاحة للمنطقة وإلى زيادة انخفاض أسعار السلع الأساسية وانكماش أسواق الصادرات.
    Cela est dû pour beaucoup à l'importance croissante des financements pour remporter une adjudication sur les marchés d'exportation et aux difficultés rencontrées par les pays en développement pour lever des fonds sur les marchés financiers internationaux. UN وأحد العوامل الهامة في ذلك، هو تزايد أهمية التمويل في الفوز بمشاريع في الأسواق التصديرية وضعف البلدان النامية في إمكانية الوصول إلى الأسواق المالية الدولية.
    L’entreprise mère située dans un pays développé fournit l’équipement, la structure de gestion, l’expérience pratique, la formation et souvent les contacts avec les marchés d’exportation à sa filiale située dans un pays en développement. UN فتقوم الشركة اﻷم الموجودة في بلد متقدم النمو بتوفير المعدات والهيكل التنظيمي والخبرة العملية والتدريب وفي معظم اﻷحوال الاتصالات بأسواق التصدير لشركتها الفرعية الواقعة في بلد نام.
    :: Assurer l'équilibre entre les marchés locaux et les marchés d'exportation et élargir l'accès des pays en développement aux marchés; UN :: كفالة التوازن بين الأسواق المحلية وأسواق التصدير وتوسيع إمكانية نفاذ البلدان النامية إلى الأسواق؛
    Bien souvent, il existe des poches de gaz naturel qui sont trop petites pour les marchés d'exportation, mais suffisamment importantes pour l'usage domestique. UN وهناك مواقع كثيرة توجد فيها جيوب للغاز الطبيعي بكميات صغيرة جدا بما لا يناسب سوق التصدير ولكن حجمها كاف للاستخدام المحلي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more