"les marchés du crédit" - Translation from French to Arabic

    • أسواق الائتمان
        
    • أسواق الائتمانات
        
    les marchés du crédit demeurent gelés, ce qui est incompatible avec une reprise économique vigoureuse. UN وما زالت أسواق الائتمان في حالة جمود، وذلك أمر يتنافى مع انتعاش اقتصادي قوي.
    Autre contrainte pesant sur l'activité économique, les conditions draconiennes sur les marchés du crédit aux entreprises. UN 6 - وهناك عائق إضافي للنشاط الاقتصادي ناشئ من الأحوال المتأزمة في أسواق الائتمان المتاح للشركات.
    Ce qui a commencé comme un problème sur le marché des prêts immobiliers à risque aux États-Unis d'Amérique au milieu de 2007 est devenu, un peu plus d'un an plus tard, une crise généralisée qui a paralysé les marchés du crédit des pays développés et a déjà des conséquences extrêmement négatives sur l'économie réelle. UN وإن ما بدأ كمشكلة في سوق الرهن العقاري غير المضمون في الولايات المتحدة الأمريكية في أواسط سنة 2007 أصبح، بعد ما يزيد قليلاً عن سنة واحدة أزمة هيكلية شلَّت أسواق الائتمان في البلدان المتقدمة النمو، وكان لها بالفعل أثر سلبي جداًّ على الاقتصاد الملموس.
    Ce qui a commencé comme un problème sur le marché des prêts immobiliers hypothécaires à risque aux États-Unis d'Amérique au milieu de 2007 est devenu, un peu plus d'un an plus tard, une crise généralisée qui a paralysé les marchés du crédit des pays développés. UN 3 - ما بدأ كمشكلة في سوق الرهن العقاري غير المضمون في الولايات المتحدة الأمريكية في أواسط سنة 2007 أصبح، بعد أكثر قليلاً من سنة، أزمة هيكلية شَلَّت أسواق الائتمان في البلدان المتقدمة النمو.
    les marchés du crédit restent tendus, et les taux de chômage devraient restés élevés tout au long de l'année et en 2011, d'où un ralentissement de la consommation dans de nombreux pays. UN وما زالت أسواق الائتمانات شحيحة، ويمكن أن تستمر المستويات المرتفعة من البطالة طوال هذا العام وتمتد إلى عام 2011، مما يؤدي إلى خفض الاستهلاك في كثير من البلدان.
    24. Lorsque les marchés du crédit sont inefficaces ou inexistants, notamment dans les zones rurales, les envois de fonds peuvent aider les entrepreneurs locaux à créer des activités productives. UN ٢٤- ويمكن أن تساعد التحويلات رجال الأعمال المحليين على تجاوز عدم فعالية أسواق الائتمان المحلية أو عدم وجودها، لا سيما في المناطق الريفية، وأن تفيدهم في بدء أنشطة إنتاجية.
    S’il s'agit d'un bon diagnostic de la « crise financière », les efforts pour bloquer une dynamique saine et normale ne feront que prolonger et aggraver le problème. En empêchant la consolidation nécessaire, on affaiblit les marchés du crédit au lieu de les renforcer. News-Commentary إذا كان هذا هو التشخيص السليم للأزمة المالية، فهذا يعني أن الجهود المبذولة لإعاقة النشاط الصحي الطبيعي لن تسفر في النهاية إلا عن تفاقم المشكلة وإطالة زمنها. إن عدم السماح بالاندماج الضروري يؤدي إلى إضعاف أسواق الائتمان وليس تقويتها.
    Il faudrait donc envisager d'avoir recours à toute la gamme des instruments réglementaires, comme les règles en matière de fonds propres, et aux autres mesures influant sur les conditions sur les marchés du crédit et des valeurs pour limiter le caractère cyclique du système financier. UN 26 - وينبغي لهذا السبب النظر في استخدام كامل الأدوات التنظيمية، من قبيل القواعد التي تحكم متطلبات رأسمالية وغير ذلك من التدابير التي تؤثر على الأوضاع في أسواق الائتمان والأصول من أجل الحد من دخول النظام المالي في دورات.
    Le dégagement sur les marchés du crédit international en mars-avril 2005 a conduit au report ou à l'annulation de certaines nouvelles émissions d'obligations, mais les emprunteurs bien notés ont eu peu de difficulté à lever des capitaux. UN وأدى البيع قبل الأوان في أسواق الائتمان الدولية في آذار/مارس- نيسان/أبريل 2005 إلى تأجيل أو إلغاء بعض إصدارات السندات الجديدة، لكن المقترضين ذوي درجات الائتمان العالية لم يجدوا كثير عناء في الوصول إلى التمويل.
    6. Partant d'un accroissement des risques sur les marchés du crédit vers une situation dans laquelle les ménages, puis les entreprises ne pouvaient plus obtenir de crédit, la crise a provoqué une chute brutale de la demande des consommateurs qui a eu un impact important sur le commerce. UN 6- وقد أدّت طبيعة الأزمة، التي تطوّرت من تزايد المجازفة في أسواق الائتمان إلى انتشار حالة من شحّ الائتمان، للأُسر المعيشية في بادئ الأمر ثم لقطاع الشركات، إلى هبوط متسارع في الطلب من جانب المستهلك، مع ما ترتّب عليه من أثر على حجم التبادل التجاري.
    Les dirigeants américains et chinois ont combattu la crise en recourant à des plans de stimulation budgétaire massifs, mais aussi en intervenant en profondeur dans les marchés du crédit. Ces libéralités financières, toutes aux frais des contribuables, aussi exceptionnelles soient-elles, ont leurs limites. News-Commentary ثمة سبب آخر يدعونا إلى القلق، وهو أن الانتعاش العالمي ما زال هشاً. لقد لجأ قادة الولايات المتحدة والصين إلى مكافحة الأزمة، ليس فقط بالحوافز المالية الضخمة، بل وأيضاً من خلال التدخل العميق في أسواق الائتمان. ولا شك أن مثل هذا السخاء المالي غير العادي، على حساب دافعي الضرائب، ليس من الممكن أن يستمر إلى ما لا نهاية.
    Et bien sûr, les marchés du crédit le savent, raison pour laquelle ils prêtent à un taux moins élevé à JP Morgan Chase et aux autres grandes banques qu’aux banques plus petites qui, elles, peuvent vraiment faire faillite. Les grandes banques peuvent ainsi devenir plus grandes encore. News-Commentary لا شك أن أسواق الائتمان تدرك هذه الحقيقة، لذا فإنها سوف تستمر في إقراض جيه بي مورجان وغيره من البنوك العملاق مفضلة إياها على البنوك الأصغر التي يمكن السماح لها بالإفلاس. وهذا من شأنه أن يمكن البنوك الأكبر حجماً من تضخيم أحجامها. وكلما ازدادت أحجامها ضخامة، كلم أصبح دائنوها أكثر أماناً ـ هل أدركت إلى أين قد يقودنا هذا؟
    Étant donné les turbulences qui ont récemment frappé les marchés du crédit des pays développés, les investissements publics réalisés par les pays émergents ont joué un rôle stabilisateur appréciable, en veillant à ce que la contagion ne se propage pas aux marchés des obligations d'État des pays développés. UN ونظرا للاضطراب الذي حدث مؤخرا في أسواق الائتمانات في البلدان المتقدمة النمو، أدت الاستثمارات العامة من الاقتصادات الناشئة دورا هاما محققا للاستقرار في ضمان عدم انتقال العدوى إلى أسواق السندات الحكومية في البلدان المتقدمة النمو.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more