"les marchés internationaux de capitaux" - Translation from French to Arabic

    • أسواق رأس المال الدولية
        
    • الأسواق المالية الدولية
        
    • أسواق رؤوس الأموال الدولية
        
    • اﻷسواق الرأسمالية الدولية
        
    Ils parviennent aussi à lever de précieux fonds en émettant des obligations sur les marchés internationaux de capitaux. UN وتعمل البلدان الأفريقية أيضا من أجل زيادة مواردها المالية الأساسية بطرحها سندات في أسواق رأس المال الدولية.
    Les opérations rentables et non rentables étaient toutes restructurées et capitalisées, car il était devenu difficile pour des entreprises d'Etat de se procurer des moyens financiers sur les marchés internationaux de capitaux. UN وأعيدت هيكلة ورسملة أنشطة مربحة وغير مربحة على السواء ﻷنه بات من الصعب على المؤسسات المملوكة للدولة الحصول على تمويل من أسواق رأس المال الدولية.
    Rien n'indique que le secteur bancaire dans son ensemble a emprunté plus que de raison ces dernières années, mais certaines banques de pays d'Europe orientale et d'Asie centrale se sont lourdement endettées sur les marchés internationaux de capitaux et ont ensuite prêté les fonds en question sur le marché intérieur. UN وعلى الرغم من عدم وجود ما يشير إلى أن قطاع المصارف، ككل، قد تجاوز الحد في الاقتراض في السنوات الأخيرة فإن بعض المصارف في بلدان أوروبا الشرقية ووسط آسيا قد حصلت على قروض كبيرة في أسواق رأس المال الدولية وأقرضت تلك الأموال في السوق المحلي.
    . Étant donné que les taux d'intérêt sur les marchés internationaux de capitaux étaient nettement inférieurs aux taux d'intérêt pratiqués sur la quasi—totalité des marchés émergents, même en rajoutant la marge, le coût du capital a sensiblement diminué pour les entreprises de ces marchés emprunteurs. UN وبما أن أسعار الفائدة في الأسواق المالية الدولية كانت أدنى بكثير من أسعار الفائدة المحلية في جميع الأسواق الناشئة تقريباً، حتى لو أضيفت إليها هوامش الديون المصرفية، فقد انخفضت كثيراً تكلفة رأس المال للشركات المقترضة من الأسواق الناشئة.
    Rien n'indique que le secteur bancaire dans son ensemble a emprunté plus que de raison ces dernières années, mais certaines banques de pays d'Europe orientale et d'Asie centrale se sont lourdement endettées sur les marchés internationaux de capitaux et ont ensuite prêté les fonds en question sur le marché intérieur. UN وعلى الرغم من عدم وجود ما يشير إلى أن قطاع المصارف، ككل، قد بالغ في الاقتراض في السنوات الأخيرة، فإن بعض مصارف بلدان أوروبا الشرقية وآسيا الوسطى قد اقترضت بشكل مكثف في الأسواق المالية الدولية وأقرضت تلك الأموال في السوق المحلية.
    Cependant, les primes de risque imposées aux fonds que les pays en développement et les pays en transition trouvent sur les marchés internationaux de capitaux ont augmenté depuis le deuxième semestre de 2000, même si elles varient de pays à pays, les investisseurs internationaux étant de plus en plus sensibles aux différences de situations économiques entre ces pays. UN وفي غضون ذلك، ارتفعت أقساط التأمين على الأموال التي تجمعها البلدان النامية والاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية في أسواق رؤوس الأموال الدولية منذ النصف الثاني من سنة 2000، رغم كونها تختلف من بلد لآخر إذ يولي المستثمرون الدوليون أهمية متزايدة للاختلافات في الظروف الاقتصادية بين البلدان.
    Étant donné que la compétence de toute autorité nationale est limitée à ses propres frontières, ils pourraient aussi juger nécessaire de créer des organes régionaux ou internationaux de contrôle afin de veiller à la perception des impôts et à l’application des mesures de contrôle des capitaux et de réglementer par tout autre moyen les marchés internationaux de capitaux. UN ونظرا ﻷن ولاية أي سلطة وطنية محدودة بحدودها الطبيعية، فقد يرون أيضا أن ثمة حاجة الى إنشاء هياكل إشرافية إقليمية أو دولية لجباية الضرائب وممارسة الضوابط الرأسمالية وعدا ذلك، القيام بتنظيم اﻷسواق الرأسمالية الدولية.
    5. La nouvelle stratégie est, dans un premier temps, parvenue à maîtriser l'inflation, à rétablir un degré suffisant de stabilité macroéconomique et à faciliter le retour sur les marchés internationaux de capitaux. UN 5- وقد حققّت الاستراتيجية الجديدة قدراً من النجاح المبكر في السيطرة على التضخم، واستعادة درجة معقولة من الاستقرار الاقتصادي الكلي، وتيسير الدخول من جديد إلى أسواق رأس المال الدولية.
    L'anticipation d'une inflation modérée a contribué au maintien de taux d'intérêt à long terme très bas sur les marchés internationaux de capitaux. UN 4 - وكان استمرار تواضع التوقعات بحدوث تضخم عاملا من عوامل استمرار انخفاض معدلات الفائدة في الأجل الطويل في أسواق رأس المال الدولية.
    Premièrement, à la suite de la baisse marquée du prix des actions aux États-Unis en 2000, de la crise turque et du défaut de paiement de la dette de l'Argentine en 2001, et des incertitudes concernant une éventuelle reprise de l'économie mondiale, les marchés internationaux de capitaux sont restés instables, présentant un degré de risque élevé. UN أولها، استمرار ارتفاع معدل التقلب والمخاطرة في أسواق رأس المال الدولية بسبب الانخفاض الحاد في أسعار أسهم رأس المال في الولايات المتحدة في عام 2000، والأزمة التركية، وتخلف الأرجنتين عن تسديد ديونها في عام 2001، وجوانب الغموض المتعلقة بانتعاش الاقتصاد العالمي.
    Il est également préoccupant de constater que les emprunts importants contractés sur les marchés internationaux de capitaux ont relevé le ratio de l'endettement public par rapport au PIB de certains PPTE au même niveau qu'ils affichaient avant de bénéficier d'un allégement. UN 23- وثمة قضية تثير المزيد من القلق وهي أن الاقتراض كبير الحجم في أسواق رأس المال الدولية رفع مستويات الدين العام إلى الناتج المحلي الإجمالي لبعض البلدان الفقيرة المثقلة بالديون إلى مستويات ما قبل تخفيف أعباء الديون.
    En 2013, six autres États ont emprunté sur les marchés internationaux de capitaux, réunissant environ sept milliards de dollars. UN واستفادت ستة بلدان أخرى من أسواق رأس المال الدولية في عام 2013، إذ جمعت 7 بلايين دولار تقريبا().
    6. les marchés internationaux de capitaux peuvent constituer une source importante de financement externe mais, dans nombre de cas, ils ne sont pas utilisés efficacement par les petits États insulaires en développement en raison d'une compréhension insuffisante de leur fonctionnement ou du manque de moyens permettant de tirer pleinement parti de ces marchés. UN 6 - ولوحظ أن أسواق رأس المال الدولية يمكن أن تشكل مصدرا هاما من مصادر التمويل الخارجي غير أن الدول الجزرية الصغيرة النامية لا تستخدمها في حالات كثيرة استخداما فعالا لأنها لا تدرك بما يكفي كيفية عمل هذه الأسواق، أو بسبب افتقارها إلى القدرة على الاستفادة من هذه الأسواق استفادة كاملة.
    27. L'arrivée d'établissements privés et publics de prêt de plusieurs pays en développement sur les marchés internationaux de capitaux accroît la complexité de la structure actuelle de l'architecture financière internationale. UN 27- إن دخول هيئات الإقراض العامة والخاصة لعدة بلدان نامية كعناصر فاعلة في الأسواق المالية الدولية يعكس تزايد التعقيدات في الهيكل الحالي للنظام المالي الدولي.
    Par ailleurs, une plus grande stabilité macroéconomique aussi bien dans les pays développés que dans les pays en développement a permis de limiter les conséquences négatives pour les pays pris individuellement des troubles que connaissent différentes régions du monde, contribuant à la stabilité observée sur les marchés internationaux de capitaux. UN وإضافة إلى ذلك، تحقق في الاقتصادات المتقدمة النمو والاقتصادات النامية على السواء استقرار متزايد ساعد على الحد من الأضرار التي ألحقتها الاضطرابات العالمية ببعض فرادى البلدان، وساهم في الاستقرار الذي لوحظ حصوله في الأسواق المالية الدولية.
    Selon les conditions dont sera assortie la nouvelle offre attendue du pays hôte, celle-ci pourrait soit déboucher sur un prêt qui servirait à financer les travaux, soit servir de garantie pour obtenir sur les marchés internationaux de capitaux un prêt à court terme ou l'émission de lettres de crédit. XI. Crédits ouverts et dépenses engagées UN 43 - ورهنا بالشروط والأحكام التي سيتضمنها العرض الجديد المتوقع من البلد المضيف بشأن القرض، فإن وجود القرض يمكن أن يستغل سواء كمصدر للأموال المخصصة للمشروع أو كأداة لتحسين وثوقية الأمم المتحدة لتمكينها من الحصول على قروض قصيرة الأجل أو خطابات اعتماد من الأسواق المالية الدولية.
    En fait, la majorité de ces derniers (60 % du total) n'ont jamais eu accès au marché obligataire international entre 1980 et 2006 et à peine une vingtaine de pays émergents émettent des obligations sur les marchés internationaux de capitaux. UN وفي الواقع، لم يكن في وسع أغلبية البلدان النامية (نسبة 60 في المائة من مجموعها) الوصول إلى أسواق السندات الدولية بين عامي 1980 و 2006، كما أن عدد بلدان الأسواق الناشئة التي تصدر بانتظام سندات في أسواق رؤوس الأموال الدولية هو حوالي 20 بلدا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more