| Les activités de développement et les nouveaux projets industriels concernent essentiellement les ressources marines et les matériaux de construction. | UN | أما مشاريع التوسع والمشاريع الصناعية الجديدة فمعظمها في ميدان الموارد البحرية ومواد البناء. |
| Parmi les produits exportés vers les îles voisines figurent la viande de poulet, les appareils d'éclairage, les meubles, les matériaux de construction et les produits de l'artisanat. | UN | وشمل ذلك تصدير لحم الدجاج، ولوازم اﻹنارة، واﻷثاث ومواد البناء ومعداته الى الجزر المجاورة. |
| On peut toutefois penser que les procédures de stockage devraient être les mêmes pour tous les matériaux et déchets dangereux. | UN | ومع ذلك يمكن اعتبار أن إجراءات التخزين يجب أن تكون مماثلة لتلك الخاصة بالمواد والنفايات الخطرة. |
| L'environnement est aussi touché par les matériaux toxiques utilisés pour extraire les substances. | UN | 52 - تتأثر البيئة أيضا بالمواد السامة المستخدمة في استخراج المواد المعدّنة. |
| La pose de nouvelles toitures a été entreprise par les familles elles-mêmes, l'Office leur accordant les matériaux et les conseils techniques. | UN | وقامت العائلات نفسها بإعادة التسقيف، بمواد واستشارة فنية من الوكالة. |
| Nous rechercherons de nouvelles mesures de limiter les matériaux utilisés dans la fabrication des armes nucléaires. | UN | سنسعى إلى اتخاذ خطوات جديدة للسيطرة على المواد المستخدمة في صناعة اﻷسلحة النووية. |
| Les principales importations sont les combustibles, les matériaux de construction, la bière, le tabac et les produits de consommation courante. | UN | وأهم وارداتها الوقود، ومواد البناء، والجعة، والتبغ، والسلع الاستهلاكية. |
| Les denrées alimentaires, les médicaments et les matériaux de reconstruction doivent avoir accès à cette zone. | UN | ويتعين أن يسمح فوراً بدخول المواد الغذائية والأدوية ومواد البناء إلى المنطقة. |
| À son retour, il a découvert que le matériel, les dossiers et les matériaux de l'entreprise avaient été perdus ou détruits. | UN | وعند عودتهم وجدوا أن المعدات والملفات ومواد المصنع قد فقدت أو دُمرت. |
| Quelque 90 % des biens et des produits sont importés, y compris les denrées alimentaires, les produits pétroliers, les pièces détachées, les matériaux de construction, les textiles et les vêtements. | UN | وتستورد ساموا الأمريكية نحو 90 في المائة من البضائع والمنتجات، بما في ذلك المواد الغذائية ومنتجات النفط، وقطع غيار الآلات، ومواد البناء، والمنسوجات والملابس. |
| Les bassins et les matériaux de remblayage risquent également de contaminer les eaux souterraines lorsque les bassins se trouvent audessus de nappes phréatiques. | UN | كما أن الفوهات ومواد الردم تشكل خطراً بتلوث المياه الجوفية، حيث تقع الفوهات فوق المستودعات المائية الأرضية. |
| Un déficit similaire touchera la fourniture des produits non alimentaires de première nécessité, tels que le carburant, les couvertures et les matériaux de construction d'abris. | UN | وقد أُبلغ عن أوجه عجز مماثلة في توفير المواد غير الغذائية الأساسية، ومنها الوقود والبطانيات ومواد الإيواء. |
| La pente et la rotation font progresser les matériaux vers la partie basse du four. | UN | ويؤدي الانحدار والدوران بالمواد إلى التحرك نحو الطرف الأدنى أو الساخن من القمينة. |
| Il conviendra également de chercher et d'engager des services spécialisés pour analyser les matériaux dangereux et procéder aux validations de sécurité. | UN | وسيلزم أيضا تحديد وإشراك دوائر متخصصة للاضطلاع بتقييمات تتصل بالمواد الخطرة والتصديق على تدابير الأمن. |
| Cet accord comprend un vaste ensemble de mesures techniques moyennant lesquelles l'Agence vérifie, de manière indépendante, la véracité des déclarations effectuées par les États sur les matériaux et les activités nucléaires. | UN | ويشمل هذا الاتفاق مجموعة واسعة من التدابير التقنية التي تتحقق من خلالها الوكالة، بشكل مستقل، من صحة ما تعلنه الدول في ما يتعلق بالمواد والأنشطة النووية. |
| les matériaux réunis lors de l'établissement de cette liste devraient être conservés au Centre pour les droits de l'homme et mis à la disposition des organisations et des personnes qui en font la demande. | UN | وينبغي الاحتفاظ بالمواد التثقيفية التي يتم جمعها بصدد القائمة في مركز حقوق الانسان وأن تتاح الى اﻷطراف المهتمة عند الطلب. |
| Certains avantages leur sont également octroyés afin qu'ils puissent récupérer 60 % des frais du papier journal et des exonérations douanières leur sont accordées, notamment en ce qui concerne les matériaux d'impression. | UN | كما منحتها مزايا معينة لاسترداد 60 في المائة من نفقات ورق الصحف، فضلا عن إعفاءات جمركية، خاصة فيما يتعلق بمواد الطباعة. |
| Un audit du Comité des commissaires aux comptes et un audit complémentaire du Bureau ont fait apparaître que l'écart de 90 000 dollars concernant les matériaux destinés aux abris n'avait pas été élucidé. | UN | وقد تبين من مراجعة الحسابات التي قام بها مجلس مراجعي الحسابات وعملية المتابعة التي قام بها المكتب وجود تفاوتات لم تتم تسويتها تبلغ قيمتها 000 90 دولار متعلقة بمواد الإيواء. |
| Les importateurs préfèrent généralement les matériaux qui sont plus faciles à recycler, compte tenu des installations de recyclage existantes. | UN | ويميل المستوردون إلى تفضيل المواد التي يسهل إعادة تدويرها في ظل مرافق إعادة التدوير الحالية. |
| a) Prendre les mesures nécessaires pour neutraliser les matériaux ou engins radioactifs, ou les installations nucléaires; | UN | (أ) تتخذ إجراءات لجعل المادة المشعة أو الجهاز المشع أو المرفق النووي عديم الضرر؛ |
| 304. Les méthodes et les matériaux prévus à l'intention des groupes intéressés devront être pertinents, c'est-à-dire correspondre aux réalités ambiantes. | UN | ٤٠٣- وينبغي للطرق والمواد المستخدمة مع الجماعات المراد تعليمها أن تكون وثيقة الصلة، أي متمشية مع الحقائق السائدة. |
| les matériaux de construction, en particulier le ciment, sont des produits homogènes, et les producteurs ne se différencient guère que par les prix. | UN | فمواد البناء، ولا سيما الإسمنت، تمثل منتجات متجانسة. والتمييز بين المنتجين يقوم بشكل كلي تقريباً على أساس السعر. |
| Bâtiments, y compris les matériaux de construction, et consommation d'énergie et d'eau; | UN | ▪ المباني، بما في ذلك مواد البناء، واستهلاك الطاقة والمياه؛ |
| Des ressources seront nécessaires pour les arrangements contractuels, les matériaux, ainsi que pour le déploiement et l'utilisation du matériel lourd. | UN | وستكون هناك حاجة لموارد لترتيبات تعاقدية ولمواد ولوزع وتشغيل المعدات الثقيلة. |
| Le mécanisme avait pour priorité de fournir les matériaux de construction nécessaires pour effectuer les réparations urgentes des logements. | UN | وكانت أولوية الآلية هي توفير مواد البناء لإصلاح المآوى بصورة عاجلة. |
| Dans certaines régions du pays, il devient difficile de se procurer les matériaux de construction traditionnels en quantité suffisante. | UN | ولكن أصبح الحصول على مواد بناء البيوت التقليدية بكميات كافية صعباً في بعض أنحاء البلاد. |
| les matériaux ainsi étudiés sont les métaux, les alliages, les semi-conducteurs et les composites métal/céramique. | UN | والمواد المشمولة بالدراسة هي الفلزات والسبائك وأشباه الموصلات والمكونات الخزفية الفلزية. |