"les meilleurs services" - Translation from French to Arabic

    • أفضل الخدمات
        
    • أفضل خدمة
        
    • أفضل دعم
        
    Le Bureau doit aussi revoir les échéances qu'il se fixe de façon à offrir les meilleurs services à ses clients. UN وينبغي أن يعزز المكتب أيضا جداوله الزمنية لتقديم أفضل الخدمات لعملائه.
    :: Fourniture intégrée de TIC et de services médiatiques en vue de fournir les meilleurs services qui soient aux citoyens arabes; UN :: التكامل في تقديم خدمات تكنولوجيا الاتصالات والمعلومات والإعلام من أجل إتاحة أفضل الخدمات للمواطن العربي.
    Le but de tout projet est de fournir les meilleurs services au coût le plus bas, et le prix unitaire est le critère de sélection classique, voire l’unique dans le secteur de l’électricité. UN فالهدف من وراء أي مشروع هو تقديم أفضل الخدمات بأدنى اﻷسعار، ويعتبر سعر الوحدة طريقة الانتقاء النموذجية، بل إنها الطريقة الوحيدة في صناعة الطاقة.
    La certification ISO 9002 consacre l'engagement pris par le Laboratoire de fournir à ses clients les meilleurs services possibles. UN ويبرهن التصديق بموجب الإيسو 9002 على التزام مختبر ديفيد فلوريدا بتقديم أفضل خدمة ممكنة لزبائنه.
    20. Au moins 30 exemplaires du texte des déclarations qui seront prononcées en séance plénière et lors des séances de la Grande Commission devraient être remis à l'avance au préposé de la salle de conférence, pour permettre au Secrétariat d'assurer les meilleurs services possibles. UN ٢٠ - ينبغي أن تقدم سلفا ٣٠ نسخة على اﻷقل من نصوص الكلمات التي سيدلى بها في الجلسات العامة وجلسات المكتب الى موظف المؤتمرات قصد تمكين اﻷمانة من توفير أفضل خدمة ممكنة.
    La sécurité économique c'est du pain sur la table, un emploi et les meilleurs services possibles de santé, d'éducation et de soins aux personnes âgées. UN والأمن الاقتصادي هو توفير المأكل والوظيفة وتقديم أفضل دعم ممكن للصحة والتعليم والشيخوخة.
    L'administration publique dispose d'une latitude considérable pour exercer son autorité dans le but de fournir les meilleurs services publics possibles tant à la population qu'au gouvernement, mais bien souvent elle n'en a pas conscience ou n'en fait pas tout l'usage possible. UN وثمة مجال واسع في الإدارة العامة غالباً ما يكون مغفلاً أو غير مستغل بوسع القيادة أن تقدم من خلاله أفضل الخدمات العامة الممكنة إلى الشعب والحكومة.
    J'ai mis un moment à comprendre qu'en Allemagne, chaque ville a largement de quoi faire ses propres investissements et que les villes aimaient mieux rivaliser que coopérer pour offrir les meilleurs services à leurs citoyens. UN وتطلب الأمر مني بعض الوقت كي أفهم أن في ألمانيا لدى كل مدينة وفرة من الأموال للقيام باستثماراتها الذاتية، وأن المدن تكون أقرب إلى التنافس منها إلى التعاون لتوفير أفضل الخدمات لمواطنيها.
    En conclusion, l'Administrateur a souligné que le PNUD se concentrerait sur les performances, assurant les meilleurs services en faveur de la réduction de la pauvreté dans le monde entier. UN 136 - وفي الختام أكد مدير البرنامج أن البرنامج الإنمائي سوف يركز على الأداء، منجزا أفضل الخدمات دعما لجهود الحد من الفقر في شتى أنحاء العالم.
    En conclusion, l'Administrateur a souligné que le PNUD se concentrerait sur les performances, assurant les meilleurs services en faveur de la réduction de la pauvreté dans le monde entier. UN 136 - وفي الختام أكد مدير البرنامج أن البرنامج الإنمائي سوف يركز على الأداء، منجزا أفضل الخدمات دعما لجهود الحد من الفقر في شتى أنحاء العالم.
    Il appartient aux États Membres de veiller à la cohérence et aux orientations à donner sur le plan stratégique à l'activité de l'Organisation, comme il appartient au Secrétariat de fournir les meilleurs services possibles et de présenter en temps voulu les documents et les rapports qui permettent aux États Membres de faire ce travail. UN والدول اﻷعضاء هي التي عليها أن تقرر، بل وتكفل التضامن والتوجه الاستراتيجيين في أعمال المنظمة، تماما كما أن اﻷمانة العامة هي التي عليها أن تكفل توفير أفضل الخدمات المستطاعة وتقديم الوثائق والتقارير في المواعيد المحددة، مما يمكن الدول اﻷعضاء من أن تفعل ذلك.
    Des programmes dotés d'un financement suffisant doivent être adoptés pour permettre aux professionnels de la santé de dispenser aux personnes qui vivent avec le VIH ou sont exposées au virus les meilleurs services possibles, de protéger la confidentialité et d'assurer un consentement éclairé, et des dispositifs opérationnels de recours pour les personnes mal traitées doivent être mis en place. UN وهناك حاجة إلى برامج تمول تمويلاً كافياً لتمكين العاملين في المجال الصحي من تقديم أفضل الخدمات الممكنة للمصابين بالفيروس والمعرضين لخطر الإصابة به، وحماية السرية، وكفالة الموافقة المستنيرة، كما أن هناك حاجة إلى وضع آليات عاملة لإنصاف الأشخاص الذين يتعرضون لسوء المعاملة.
    125. Au cours des 10 dernières années, le Gouvernement du Soudan a œuvré pour soutenir et développer le secteur de la santé et fournir les meilleurs services, en particulier en ce qui concerne la santé maternelle et infantile. UN 125- سعت حكومة السودان خلال العشر سنوات الأخيرة إلى دعم وتطوير القطاع الصحي وتقديم أفضل الخدمات خاصة فيما يتعلق بصحة الأم والطفل.
    - Élaboration de la stratégie nationale des personnes âgées, qui a été adoptée par le Conseil des ministres en 2010 et que tous les ministères et autres parties concernées, y compris les institutions de la société civile, s'emploient à appliquer en mettant en place les meilleurs services et moyens possibles de prévention ainsi que des programmes spéciaux pour les personnes âgées. UN تم وضع الاستراتيجية الوطنية لكبار السن بمملكة البحرين واعتمدت من قبل مجلس الوزراء في عام 2010. وحرصت جميع وزارات المملكة والجهات ذات العلاقة ومؤسسات المجتمع المدني على تنفيذ الاستراتيجية من خلال توفير أفضل الخدمات والوسائل الرعائية والبرامج الخاصة بكبار السن.
    158. Les centres de réadaptation administrés par les organisations de la société civile reçoivent une aide économique de l'État pour fournir les meilleurs services qui soient, et ce généralement dans les zones rurales. UN 158- وتتلقى مراكز إعادة التأهيل التي تديرها منظمات المجتمع المدني معونة اقتصادية من الدولة لتقديم أفضل الخدمات في المناطق الريفية بوجه عام.
    328. Le Comité prend note avec satisfaction de la création du Centre norvégien de recherche sur la santé des minorités, en 2003, qui a pour mission de promouvoir les meilleurs services de santé possibles pour les réfugiés et personnes originaires de l'immigration. UN 328- وترحب اللجنة بإنشاء المركز النرويجي للبحوث المتعلقة بصحة الأقليات في 2003، الذي تتمثل ولايته في تعزيز أفضل الخدمات الصحية الممكنة لجماعات اللاجئين والأشخاص من فئة المهاجرين.
    19. Au moins 30 exemplaires du texte des déclarations qui seront prononcées en séance plénière et lors des séances de la Grande Commission et des comités techniques devraient être remis à l'avance au préposé de la salle de conférence, pour permettre au Secrétariat d'assurer les meilleurs services possibles. UN ١٩ - ينبغي أن تقدم سلفا ٣٠ نسخة على اﻷقل من نصوص الكلمات التي سيدلى بها في الجلسات العامة وجلسات اللجنة الرئيسية واللجان التقنية الى موظف المؤتمرات لتمكين اﻷمانة من توفير أفضل خدمة ممكنة.
    Elle a démontré sa capacité de déploiement rapide en fournissant les meilleurs services possibles aux nouvelles missions de maintien de la paix et elle a également renforcé son soutien logistique aux missions existantes en prenant des mesures en temps utile. UN وأظهرت قدرتها على الاستجابة السريعة بتقديم أفضل خدمة ممكنة لبعثات حفظ السلام المنشأة حديثا وعززت أيضا ما تقدمه من دعم في مجال النقل والإمداد للبعثات القائمة وذلك باتخاذ الإجراءات اللازمة في الوقت المطلوب.
    Au moins 30 exemplaires du texte des déclarations qui seront prononcées en séance plénière et lors des séances de la Grande Commission devraient être remis à l'avance au préposé de la salle de conférence, pour permettre au Secrétariat d'assurer les meilleurs services possibles. UN ٢٠ - ينبغي أن تقدم سلفا إلى موظف المؤتمرات، ٣٠ نسخة على اﻷقل من نصوص الكلمات التي سيدلى بها في الجلسات العامة والجلسات اﻷخرى بغية تمكين اﻷمانة العامة من توفير أفضل خدمة ممكنة.
    Elles ont soutenu que les organisations étaient aussi tenues d'investir constamment dans le perfectionnement professionnel du personnel et qu'elles avaient la responsabilité particulière d'offrir à leur personnel un cadre d'apprentissage et de perfectionnement, s'assurant ainsi qu'elles fournissent les meilleurs services à leurs mandants. UN وأكدا أن على المنظمات مسؤولية مواصلة الاستثمار في تطوير موظّفيها مهنيا، وأن على المنظمة مسؤولية محدّدة تتمثل في أن توفّر لموظفيها إطارا للتعلّم والتطوّر، وبالتالي تضمن تقديم أفضل خدمة للمستفيدين من خدماتها.
    Il constate aussi que soucieux de garantir une étroite coordination, les secrétaires généraux adjoints des trois départements ont adressé une note le 2 juillet 2013 à l'ensemble du personnel, énonçant les mesures adoptées pour améliorer la concertation et la communication entre leurs départements et leur permettre de fournir les meilleurs services possibles au Secrétaire général, aux États Membres et aux missions. UN وتلاحظ اللجنة من التقرير أن وكلاء الأمين العام الثلاثة، حرصا منهم على التنسيق الوثيق بين الإدارات الثلاث، أرسلوا إلى جميع الموظفين، في 2 تموز/يوليه 2013، مذكرة تحدد الخطوات اللازمة لتحسين التعاون والتواصل بين الإدارات الثلاث لتوفير أفضل خدمة ممكنة إلى الأمين العام والدول الأعضاء والوجود الميداني.
    La Secrétaire exécutive a fait part de sa volonté de travailler dans la transparence en privilégiant l'esprit d'ouverture et la disponibilité et de fournir aux Parties les meilleurs services de secrétariat possibles. UN وأشارت الأمينة التنفيذية إلى التزامها بالعمل على نحو صريح وشفاف وميسر وبأن توفر للأطراف أفضل دعم يمكن للأمانة تقديمه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more