les membres de l'Équipe spéciale sont encouragés à : | UN | يشجع أعضاء فرقة العمل على القيام بما يلي: |
les membres de l'Équipe spéciale ont également examiné et commenté les projets de chapitre lors des réunions virtuelles et y ont apporté leurs contributions. | UN | وقام أعضاء فرقة العمل أيضا باستعراض مشاريع الفصول والتعليق عليها والمساهمة فيها خلال الاجتماعات الافتراضية. |
Les personnes interrogées ont également relevé le manque de lien entre les membres de l'Équipe spéciale et les acteurs sur le terrain qui fournissent les informations pour le Plan d'action. | UN | ولاحظ المستجيبون أيضا الفصل بين أعضاء فرقة العمل والأعضاء في الميدان الذين يزودون خطة العمل بالمعلومات. |
Chaque fois que possible, les membres de l'Équipe spéciale ont procédé à des entretiens confidentiels afin de vérifier l'information initiale reçue. | UN | وأجرى أعضاء فرقة العمل القطرية، حيثما أمكن ذلك، مقابلات مباشرة في إطار من السرية للتحقق من المعلومات الأولية التي تلقوها. |
Par ailleurs, des visioconférences sont organisées tous les mois avec les membres de l'Équipe spéciale. | UN | وعلاوة على ذلك، بدأ إجراء عمليات تداول شهرية عن طريق الفيديو مع أعضاء فرقة العمل المشتركة |
Dans le cadre de l'évaluation, les membres de l'Équipe spéciale ont également décelé des lacunes qu'il convient de combler, notamment : | UN | 18 - ومن خلال الاستعراض، حدد أعضاء فرقة العمل أيضا عددا من أوجه الضعف والقصور التي ينبغي التصدي لها ومنها الحاجة إلى: |
Il sera demandé à tous les membres de l'Équipe spéciale de participer à ces réunions, qui seront organisées dans le cadre de l'Initiative spéciale des Nations Unies pour l'Afrique. | UN | وسيطلب إلى جميع أعضاء فرقة العمل أن تشارك في هذه الاجتماعات التي ستنظم في إطار المبادرة الخاصة. |
i) Consultations avec les membres de l'Équipe spéciale interinstitutions pour la prévention des catastrophes, des experts et d'autres organisations; | UN | `1` المشاورات مع أعضاء فرقة العمل المشتركة بين الوكالات والخبراء وسائر الوكالات؛ |
Le rapport comprend également une brève description des travaux menés au titre de chaque élément du programme du Groupe par les membres de l'Équipe spéciale. | UN | ويتضمن التقرير أيضا وصفا موجزا لﻷعمال التي أنجزها أعضاء فرقة العمل في إطار كل عنصر من العناصر البرنامجية. |
Dans cette perspective, il apparaît clairement, en particulier sur le plan financier, que les membres de l'Équipe spéciale ne sont pas les " principaux acteurs " . | UN | ويتضح من هذا المنظور، ولا سيما من الناحية المالية، أن أعضاء فرقة العمل ليسوا هم اﻷطراف الفاعلة اﻷساسية. |
On pourrait demander à tous les membres de l'Équipe spéciale d'effectuer une étude identique. | UN | وقد يُطلب إلى جميع أعضاء فرقة العمل إجراء دراسة مماثلة. |
La section ci-après a été rédigée sur la base des renseignements fournis par les membres de l'Équipe spéciale interorganisations au sujet de leurs activités touchant les migrations internationales. | UN | ويستند الفرع الوارد أدناه على المعلومات التي قدمها أعضاء فرقة العمل بشأن أنشطتهم في مجال الهجرة الدولية. |
La Commission pourra demander que tous les membres de l'Équipe spéciale réalisent une étude analogue, la synthèse de leurs travaux devant être soumise dans un délai de deux ans à la Commission. | UN | وقد ترغب اللجنة في أن تطلب من جميع أعضاء فرقة العمل القيام بدراسة مماثلة تبلغ اللجنة بمحصلتها في غضون عامين. |
Les données sur les priorités, communiquées par les membres de l'Équipe spéciale, figurent au tableau 2. | UN | ويتضمن الجدول ٢ معلومات عن اﻷولويات، على نحو ما قدمه أعضاء فرقة العمل. |
Il a également décidé que les membres de l'Équipe spéciale des PNA donneraient suite à toute activité concrète qui résulterait des discussions tenues lors de la cinquième réunion du Comité. | UN | واتفقت أيضاً على أن يتولى أعضاء فرقة العمل المعنية بخطط التكيف الوطنية متابعة أي أنشطة محددة ناشئة عن المناقشة التي دارت في الاجتماع الخامس للجنة. |
:: Elle invite les héritiers de la victime du meurtre à rencontrer les membres de l'Équipe spéciale et le juge. | UN | :: دعوة ورثة ضحية جريمة القتل، وعقد اجتماع مع أعضاء فرقة العمل والقاضي. |
Il importe notamment de réfléchir à l'interopérabilité entre les membres de l'Équipe spéciale. | UN | ويشمل ذلك ضرورة البحث في إمكانية عمل أعضاء فرقة العمل تبادلياً. |
Entre 2008 et 2012, les membres de l'Équipe spéciale ont mis en œuvre un programme pluriannuel de renforcement des capacités financé par des contributions volontaires des États Membres. | UN | وفي ما بين عامي 2008 و 2012، نفّذ أعضاء فرقة العمل برنامجا لبناء القدرات متعدد السنوات بتمويل من تبرعات الدول الأعضاء. |
6. L'Équipe spéciale a débattu et est convenue d'une démarche selon laquelle les membres de l'Équipe spéciale effectueraient l'expérience. | UN | 6- وناقشت فرقة العمل واتفقت على الطريقة التي ينبغي أن يتبعها أعضاء الفرقة في إجراء التجربة. |
Depuis lors, les membres de l'Équipe spéciale se sont activement employés à promouvoir ce guide par le biais d'ateliers, de séminaires et activités analogues. | UN | ومنذ نشر الدليل، عملت المنظمات الأعضاء في فرقة العمل المشتركة بنشاط لترويج الدليل من خلال حلقات العمل والحلقات الدراسية والأنشطة المماثلة. |
La prise en charge de cette activité se fera progressivement, car il faut d'abord former les membres de l'Équipe spéciale aux techniques et méthodes d'imagerie scientifique appliquées à la recherche légale afin qu'ils acquièrent le savoir-faire extrêmement spécialisé exigé pour exploiter ces outils, et il faut également acheter le matériel adéquat. | UN | ومن الضروري إنجاز هذه المهمة على مراحل، حيث أن موظفي فرقة العمل في حاجة إلى التدريب في مجال التقنيات والأساليب والمهارات الضرورية لتجهيز صور وتحليلات الأدلة الجنائية، وهذه مهارة من المهارات الشديدة التخصص التي تتطلب تدريبا متخصصا، كما يجب شراء المعدات المناسبة. |
La manière dont les membres de l'Équipe spéciale pourraient concevoir un programme multilatéral permettant de concevoir une intervention mondiale face à l'épidémie de tabagisme; | UN | :: كيف يمكن لأعضاء فرقة العمل توفير محفل متعدد الأطراف من أجل إيجاد استجابة عالمية لوباء التبغ الناشئ |
les membres de l'Équipe spéciale sont convenus que le cadre australien représente un guide précieux pour les pays souhaitant établir leur propre cadre national. | UN | ووافق أعضاء فرقة العمل على أن الإطار الأسترالي يمثل دليلا نافعا للبلدان التي تود استحداث أطر وطنية خاصة بها. |
Les soldats du MLC, dirigés par le colonel Ramses, se trouvaient encore à Mambasa au moment où les membres de l'Équipe spéciale y sont arrivés, ce qui a obligé les enquêteurs à agir avec la plus grande prudence et à réduire au minimum leurs contacts avec la population locale. | UN | وكان الجنود التابعون لقيادة المقدم رامسس لا يزالون في مامبسا أثناء وجود فريق التحقيق الخاص بها، مما أجبر المحققين على العمل بحذر وتخفيف اتصالاتهم بالسكان المحليين إلى أدنى حد ممكن. |
Pour remédier à cette situation, le dialogue entre les officiers supérieurs et les membres de l'Équipe spéciale de surveillance et d'information s'est intensifié. | UN | وفي مواجهة هذا التحدي، جرى تكثيف الحوار بين كبار الضباط وأعضاء فرقة العمل القطرية للرصد والإبلاغ. |