les membres de l'Association sont unis dans leur obligation d'une quête continue de la justice sociale et du développement social. | UN | يتفق أعضاء الرابطة على التزامهم بالسعي المستمر لتحقيق العدالة والتنمية على الصعيد الاجتماعي. |
Les participants élaborent une déclaration de principe conjointement avec les membres de l'Association, à l'intention du Secrétaire général des Nations Unies. | UN | ويعد المشتركون بياناً بالمبادئ يقدَّم إلى الأمين العام للأمم المتحدة ويوزع على كافة أعضاء الرابطة. |
les membres de l'Association ont été invités à participer à un forum économique tenu à Istanbul (Turquie) l'année dernière. | UN | ودُعي أعضاء الرابطة للمشاركة في المنتدى الاقتصادي في اسطنبول في السنة الماضية. |
les membres de l'Association des nations de l'Asie du Sud-Est (ANASE) et la Chine ont signé un accord-cadre prévoyant le lancement de négociations en 2003. | UN | ووقّع أعضاء رابطة أمم جنوب شرق آسيا والصين اتفاقا إطاريا للبدء في مفاوضات في عام 2003. |
La Commission a également sensibilisé à ces questions les membres de l'Association tanzanienne des banques (Bankers Association of Tanzania) et de l'Association tanzanienne des assurances (Insurance Association of Tanzania), ainsi que des hauts fonctionnaires. | UN | وعملت اللجنة أيضا على توعية أعضاء رابطة المصرفيين ورابطة التأمين في تنزانيا، وكبار المسؤولين الحكوميين في هذا الصدد. |
En outre, les membres de l'Association des nations de l'Asie du Sud-Est (ASEAN) cherchent également à consolider les liens commerciaux et entre les peuples, en particulier dans le cadre de leurs programmes de coopération. | UN | وعلاوة على ذلك، سعى أعضاء رابطة أمم جنوب شرق آسيا أيضا إلى تعزيز التجارة فضلا عن الروابط بين الشعوب. |
L'assemblée des membres consiste en tous les membres de l'Association. | UN | وتتألف الجمعية العمومية لﻷعضاء من جميع أعضاء الرابطة. |
les membres de l'Association ont examiné très soigneusement plusieurs questions et se sont assurés de la marche à suivre. | UN | وقد نظر أعضاء الرابطة بعناية شديدة في عدد من المسائل وارتاحوا لطريقة عملهم. |
les membres de l'Association sont profondément convaincus que la violence est intolérable quelles qu'en soient les formes. | UN | ويؤمن أعضاء الرابطة بشدة أن العنف أيا كان شكله عمل لا يطاق بوجه خاص. |
Les rescapés de l'explosion de mines, notamment les membres de l'Association sénégalaise de victimes de mines (ASVM), participent au programme de sensibilisation aux risques présentés par les mines. | UN | ويشارك الناجون من الألغام في برامج التوعية بمخاطر الألغام، بمن في ذلك أعضاء الرابطة السنغالية لضحايا الألغام. |
les membres de l'Association sont extrêmement reconnaissants à la France et aux Pays-Bas de leur parrainage. | UN | ويشعر أعضاء الرابطة ببالغ الامتنان لفرنسا وهولندا على تقديمهما مشروع القرار. |
les membres de l'Association sont des personnes qui s'emploient activement à défendre la propriété intellectuelle au niveau national ou international. | UN | أعضاء الرابطة هم الأشخاص الذين يحدوهم اهتمام فعال بحماية الملكية الفكرية على المستوى الوطني أو الدولي. |
i) Sans préjudice des droits et obligations qu'ont déjà les membres de l'Association; | UN | ' 1` دون المس بحقوق أعضاء الرابطة وواجباتهم الحالية؛ |
les membres de l'Association estiment qu'une compréhension accrue des questions écologiques et technologiques nous aidera à faire des choix plus éclairés pour notre environnement et pour l'orientation future de l'exploration spatiale. | UN | ويرى أعضاء الرابطة أن زيادة تفهم المسائل اﻹيكولوجية والتكنـــولوجية سيساعـــدنا على توخي خيارات حكيمة بالنسبة لبيئتنا ولمستقبـــل إدارة استكشاف الفضاء. |
Le Plan d'action adopté par les chefs d'État et de gouvernement représente un recueil de mesures étroitement complémentaires visant à favoriser le développement de la région. les membres de l'Association des États des Caraïbes ont été invités à l'appliquer dûment et en temps voulu. | UN | واعتمد رؤساء الدول والحكومات خطة العمل كمجموعة تدابير متكاملة ووثيقة الترابط للنهوض بتنمية منطقة رابطة الدول الكاريبية وألزموا أعضاء الرابطة بتنفيذها بسرعة وفعالية. |
De plus, le Bhoutan coopère au niveau régional avec les membres de l'Association sud-asiatique de coopération régionale (ASACR). | UN | وتعمل بوتان أيضا على الصعيد الاقليمي مع أعضاء رابطة جنوب آسيا للتعاون اﻹقليمي. |
les membres de l'Association internationale Susila Dharma contribuent aux travaux de l'ONU par la promotion des droits de l'homme et du développement durable. | UN | يساهم أعضاء رابطة سوسيلا دارما الدولية في عمل الأمم المتحدة من خلال تعزيز حقوق الإنسان والتنمية المستدامة. |
Le plan d'action prend acte de l'importance que revêt l'adhésion à des instruments internationaux tels que le Traité, pour les membres de l'Association des nations de l'Asie du Sud-Est et leurs partenaires. | UN | وتقر خطة العمل بأهمية انضمام أعضاء رابطة أمم جنوب شرق آسيا إلى الصكوك الدولية، من قبيل المعاهدة. |
Le projet de résolution est parrainé par tous les membres de l'Association des nations de l'Asie du Sud-Est, parmi lesquels de nombreux pays du Mouvement des pays non alignés et d'autres. | UN | ويشارك في تقديم مشروع القرار جميع أعضاء رابطة أمم جنوب شرقي آسيا، والعديد من بلدان حركة عدم الانحياز وغيرها. |
Sur le plan régional, l'Indonésie et les membres de l'Association des nations de l'Asie du Sud-Est (ANASE) ont activement encouragé la coopération au service de la paix et de la stabilité dans notre environnement immédiat. | UN | وعلى المستوى اﻹقليمي، تعمل اندونيسيا بنشاط مع أعضاء رابطة أمم جنوب شرقي آسيا على النهوض بالتعاون من أجل تعزيز السلم والاستقرار في بيئتنا المباشرة. |
les membres de l'Association aux Philippines organisent régulièrement des journées de mobilisation en faveur de la circoncision visant à réduire la propagation des maladies sexuellement transmissibles. | UN | وتقيم عضوات الرابطة في الفلبين أياماً دورية للختان من أجل تقليل انتشار الأمراض التي تنتقل بالمعاشرة الجنسية. |
Il se félicite du rôle constructif joué par les voisins du Myanmar et les membres de l'Association des nations de l'Asie du Sud-Est, et les encourage à poursuivre leurs efforts. | UN | ويرحب بالدور البناء الذي تقوم به البلدان المجاورة لميانمار وأعضاء رابطة أمم جنوب شرق آسيا، ويشجع على مواصلة هذه الجهود. |